[商品] 全家是芭樂系霜淇淋

看板CVS (超商 便利商店)作者 (英倫情人)時間2月前 (2024/08/24 12:12), 編輯推噓14(14017)
留言31則, 24人參與, 2月前最新討論串1/1
【商品名稱/價格】:全家是芭樂系霜淇淋49元 【便利商店/廠商名稱】:全家 【規格/內容物/熱量】: 【評分】:88 【心得】: 原先看到名字還以為”是“多打的 沒想到是諧音XD 比起綜合,這次口味拆分吃更對我味 很清爽,真的可以吃到淡淡的芭樂香氣 甜度大概半糖,不會越吃越渴那種 吃完還會想再吃 https://i.imgur.com/vNVYqwz.jpeg
台灣人血液真的都是諧音梗… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.53.73.173 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CVS/M.1724472751.A.2DB.html

08/24 12:37, 2月前 , 1F
すばらしい
08/24 12:37, 1F

08/24 13:27, 2月前 , 2F
阿~是芭樂
08/24 13:27, 2F

08/24 14:51, 2月前 , 3F
這不懂日文的話我覺得很像在罵人…
08/24 14:51, 3F

08/24 15:18, 2月前 , 4F
很好吃
08/24 15:18, 4F

08/24 16:36, 2月前 , 5F
為啥會像罵人
08/24 16:36, 5F

08/24 16:39, 2月前 , 6F
是因為2486是罵人的嗎
08/24 16:39, 6F

08/24 18:24, 2月前 , 7F
比較愛木瓜。話說我這邊有幾間全家拿掉霜淇淋機器不賣了
08/24 18:24, 7F

08/24 18:24, 2月前 , 8F
,不知為啥?
08/24 18:24, 8F

08/24 19:10, 2月前 , 9F
斯巴拉西
08/24 19:10, 9F

08/24 19:16, 2月前 , 10F
懂日文也一直看不懂是什麼意思 感謝解答XD
08/24 19:16, 10F

08/24 19:26, 2月前 , 11F
素晴らしい
08/24 19:26, 11F

08/24 20:17, 2月前 , 12F
這個真的不錯吃
08/24 20:17, 12F

08/24 20:53, 2月前 , 13F
現在看到這篇才知道是日文諧音
08/24 20:53, 13F

08/24 21:05, 2月前 , 14F
我還以為斯巴拉西算是蠻常聽到的日文了
08/24 21:05, 14F

08/24 22:36, 2月前 , 15F
是四聲啊 日文的發音比較像三聲 完全不會聯想到
08/24 22:36, 15F

08/24 22:37, 2月前 , 16F
不過也可能就只是沒看過人這樣寫+我聯想力不足而已
08/24 22:37, 16F

08/24 23:08, 2月前 , 17F
不賣了就是銷量太差 沒為什麼
08/24 23:08, 17F

08/24 23:22, 2月前 , 18F
subarashi我常看卡通 也沒有很常聽到
08/24 23:22, 18F

08/25 00:20, 2月前 , 19F
超愛芭樂
08/25 00:20, 19F

08/25 07:36, 2月前 , 20F
"濕芭樂系"
08/25 07:36, 20F

08/25 16:46, 2月前 , 21F
現在才意識到是日文諧音
08/25 16:46, 21F

08/25 16:53, 2月前 , 22F
我覺得芭樂不行
08/25 16:53, 22F

08/25 22:52, 2月前 , 23F
什麼時候會換口味?
08/25 22:52, 23F

08/26 08:19, 2月前 , 24F
去年沒吃到木瓜牛奶 今年吃到覺得很喜歡
08/26 08:19, 24F

08/26 12:25, 2月前 , 25F
諧音是美好的意思
08/26 12:25, 25F

08/26 14:37, 2月前 , 26F
不要這裡也有JB喔…
08/26 14:37, 26F

08/26 14:38, 2月前 , 27F
看卡通 藍色智障這部素情就有聽過吧
08/26 14:38, 27F

08/26 15:19, 2月前 , 28F
素晴らしい 比較少聽到啦!
08/26 15:19, 28F

08/26 15:20, 2月前 , 29F
動畫通常是講其它的形容詞
08/26 15:20, 29F

08/27 21:37, 2月前 , 30F
半糖感覺很棒欸
08/27 21:37, 30F

08/28 09:59, 2月前 , 31F
我一時想不到卡通裡什麼情境會用斯巴拉系
08/28 09:59, 31F
文章代碼(AID): #1coLslBR (CVS)
文章代碼(AID): #1coLslBR (CVS)