[泰國] 魚不能翻身

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (無可救藥的浪漫主義)時間19年前 (2006/07/16 17:22), 編輯推噓10(1001)
留言11則, 11人參與, 最新討論串1/1
Hey I want to share this story in English. Hope you never mind my English is not so well. :) Once several friends and I went to a chinese restaurant for a dinner together. We had "合菜". ("fusion" in English? I am not sure ~) One of our dishes is a fish. We ate, and when the upper side of the fish is almost gone, what we were going to do next, surly, is to turn the fish upside-down. At that moment, one of my friends, who is a Thailand people, seemed to be schokced and said: "Oh, no, don't turn the fish upside-down." "Why?" We wondered. "Well...in Thailand, we don't turn the fish. Because legend has it if we turn the fish, the fisherman who caught this fish will turn over from his boat. (翻船) " Really interesting, sounds like a curse? We didn't know if that custom still prevailing in Thailand, but that night, everybody obeyed the rule and picked the fishbone out patiently. :D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.65.31 ※ 編輯: ttak 來自: 125.229.65.31 (07/16 17:40)

07/16 17:46, , 1F
這個傳說我老媽也提過 應該不只泰國有 :p
07/16 17:46, 1F

07/16 18:27, , 2F
台灣也有這樣的習俗啊。
07/16 18:27, 2F

07/16 19:15, , 3F
那煎魚的時候翻魚咧 :P
07/16 19:15, 3F

07/16 22:11, , 4F
好新鮮 沒聽過耶
07/16 22:11, 4F

07/17 02:37, , 5F
我聽過的是水手那種需要乘船工作的人才有這個忌諱
07/17 02:37, 5F

07/17 12:47, , 6F
我也聽說是職業有關的在禁忌的
07/17 12:47, 6F

07/17 15:31, , 7F
沒錯 只有船員才有這種禁忌
07/17 15:31, 7F

07/18 08:31, , 8F
我爺爺是船長 家人吃魚都是把脊椎弄斷拿起來
07/18 08:31, 8F

07/18 14:15, , 9F
我家以前(現在吃素了)吃魚的時候也是不會把魚翻過來耶
07/18 14:15, 9F

07/20 02:21, , 10F
怎麼不乾脆連標題也打英文?
07/20 02:21, 10F

07/21 02:21, , 11F
因為標題如果打錯很丟臉 哈哈哈
07/21 02:21, 11F
文章代碼(AID): #14kWLQVL (CultureShock)
文章代碼(AID): #14kWLQVL (CultureShock)