[轉錄][其他] The Gazette關於台灣的文章
看板CultureShock (文化衝擊)作者twowugs (There are 2 wugs.)時間14年前 (2011/03/03 10:21)推噓32(32推 0噓 190→)留言222則, 20人參與討論串1/1
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1DRlfscc ]
作者: cclio (cc) 看板: Gossiping
標題: [其他] The Gazette關於台灣的文章
時間: Thu Mar 3 10:18:28 2011
※ [本文轉錄自 Canada 看板 #1DRVyP15 ]
作者: cclio (cc) 看板: Canada
標題: [其他] The Gazette關於台灣的文章
時間: Wed Mar 2 16:25:57 2011
這是今天一位加拿大華僑友人貼給我看的報紙
描述一位來華教英文的加拿大人心路歷程,但內容上對於台灣的描述可能有失瞭解與公允
http://ppt.cc/Yt6f
紙本版:
http://ppt.cc/xrAR
友人希望能夠發起一個運動,讓在加拿大的台灣人可以正視此事
尤其是報紙以三頁的篇幅刊登這篇文章的是否恰當?
不知能否在這個版張貼,如果不恰當請板主告知,我會刪除這篇文章
住在加拿大的台灣人和愛台灣的朋友們請注意:
上週六(02/26),蒙特婁主要英語系報紙The Gazette 在他們的週末生活版頭條刊登
了一篇有關於台灣的文章。這篇文章佔了整整三頁的篇幅,內容充滿了對於台灣土地
與文化的偏頗,更選用了不討喜的照片做為襯托(紙本報紙上更大篇幅的刊登了路邊的
檳榔汁和死蟑螂的照片)。
作者以克服文化衝擊之苦為藉,用狹隘且缺乏尊重、理解的口吻來陳述她在台灣所遭遇
的種種新事物及不適應,並對之吹毛求疵。
The Gazette 竟然願意刊登這樣一篇充斥著無知和偏見的文章,虧它還曾於業界盛傳
的新聞手冊裡發表這樣一句話:「一份報紙最重要的資產是它的操守。這種操守換來
的尊重,得之困難,失之容易。」
我們不能坐視台灣在一份被廣泛閱讀的報紙上受到如此毀謗,請居住在蒙特婁甚至於
在加拿大各地的各位台灣夥伴、還有愛台灣的朋友們,一起發聲,做出適當的反應,
化解誤會,讓世界知道台灣是個是個充滿了濃濃人情味、活力與生機的美麗島!
http://ppt.cc/Yt6f
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.146.169
※ 編輯: cclio 來自: 59.120.146.169 (03/02 16:28)
※ 編輯: cclio 來自: 59.120.146.169 (03/02 16:30)
推
03/02 20:06,
03/02 20:06
→
03/02 20:07,
03/02 20:07
→
03/02 20:07,
03/02 20:07
→
03/02 20:08,
03/02 20:08
→
03/02 21:15,
03/02 21:15
推
03/03 00:35,
03/03 00:35
推
03/03 04:32,
03/03 04:32
→
03/03 04:33,
03/03 04:33
→
03/03 04:34,
03/03 04:34
→
03/03 04:35,
03/03 04:35
推
03/03 05:10,
03/03 05:10
→
03/03 05:11,
03/03 05:11
推
03/03 08:30,
03/03 08:30
→
03/03 10:00,
03/03 10:00
最新的進度是 駐加台北經濟文化辦事處針對這件事情作出了回應
我認為還滿吐血的
http://ppt.cc/cHO7
Re: "Cultural shock" (Gazette, Feb. 26).
Lindsey Craig shared her experience being an English teacher for seven months
in Taichung, Taiwan, in 2005. Although the teaching job was in general pleasant
to her, she found it hard to cross the environmental and communication
barriers,though, as she put it, "if I'd more carefully prepared, it could
have been one of the best" experiences of her life.
We are sorry to learn that Craig's stay in Taiwan was not satisfactory to her.
We know that many things, such as road signs in English and air pollution,
need to be improved so that the environment will be more friendly to foreign
visitors.
Taiwan signed an agreement on youth mobility with Canada last year, which
allows youths from both countries to work while travelling in each other's
country.
As Craig wrote, Canadian English teachers are very welcome in Taiwan. We
therefore ecourage Canadian youths to make good use of the program.
The Taipei Economic and Cultural Office in Canada is more than willing to
provide information.
Emily Wang
Taipei Economic and Cultural Office Ottawa
=======================================
不可否認台灣有自己應該要改進的地方,但是面對作者的偏見(當然她有表達意見的
權力),還有最令人無法接受的報社的刊登手法,我們真的需要如此軟化的態度嗎?
其實我們所想的是,The Gazette在蒙特婁當地算是聲譽很好的報紙,卻選擇用聳動
的標題以及照片來凸顯這篇文章,讓人質疑他們的出發點?以及這樣的報導究竟能夠
為中加兩國的交流還有在加華僑帶來什麼樣的進步?
如果大家能夠認可我們的出發點以及想的的話,歡迎轉寄本篇文章,非常感謝各位。
※ 編輯: cclio 來自: 59.120.146.169 (03/03 10:16)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.146.169
噓
03/03 10:21,
03/03 10:21
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.169.164.172
→
03/03 10:24, , 1F
03/03 10:24, 1F
→
03/03 10:25, , 2F
03/03 10:25, 2F
→
03/03 10:25, , 3F
03/03 10:25, 3F
→
03/03 10:27, , 4F
03/03 10:27, 4F
→
03/03 10:29, , 5F
03/03 10:29, 5F
→
03/03 10:30, , 6F
03/03 10:30, 6F
推
03/03 10:47, , 7F
03/03 10:47, 7F
→
03/03 10:47, , 8F
03/03 10:47, 8F
→
03/03 10:48, , 9F
03/03 10:48, 9F
→
03/03 10:49, , 10F
03/03 10:49, 10F
推
03/03 11:01, , 11F
03/03 11:01, 11F
→
03/03 11:03, , 12F
03/03 11:03, 12F
→
03/03 11:04, , 13F
03/03 11:04, 13F
→
03/03 11:05, , 14F
03/03 11:05, 14F
推
03/03 12:36, , 15F
03/03 12:36, 15F
→
03/03 12:37, , 16F
03/03 12:37, 16F
→
03/03 12:39, , 17F
03/03 12:39, 17F
→
03/03 12:41, , 18F
03/03 12:41, 18F
→
03/03 12:42, , 19F
03/03 12:42, 19F
推
03/03 12:49, , 20F
03/03 12:49, 20F
→
03/03 12:52, , 21F
03/03 12:52, 21F
→
03/03 12:54, , 22F
03/03 12:54, 22F
還有 160 則推文
→
03/05 22:31, , 183F
03/05 22:31, 183F
→
03/05 22:32, , 184F
03/05 22:32, 184F
→
03/05 22:34, , 185F
03/05 22:34, 185F
→
03/05 22:34, , 186F
03/05 22:34, 186F
→
03/05 22:35, , 187F
03/05 22:35, 187F
→
03/05 22:36, , 188F
03/05 22:36, 188F
→
03/05 22:38, , 189F
03/05 22:38, 189F
→
03/05 22:39, , 190F
03/05 22:39, 190F
→
03/05 22:40, , 191F
03/05 22:40, 191F
→
03/05 22:40, , 192F
03/05 22:40, 192F
推
03/05 22:45, , 193F
03/05 22:45, 193F
→
03/05 22:45, , 194F
03/05 22:45, 194F
→
03/05 22:46, , 195F
03/05 22:46, 195F
→
03/05 22:46, , 196F
03/05 22:46, 196F
→
03/05 22:48, , 197F
03/05 22:48, 197F
→
03/05 22:50, , 198F
03/05 22:50, 198F
推
03/05 22:52, , 199F
03/05 22:52, 199F
推
03/05 22:57, , 200F
03/05 22:57, 200F
→
03/05 22:58, , 201F
03/05 22:58, 201F
推
03/05 23:03, , 202F
03/05 23:03, 202F
→
03/05 23:05, , 203F
03/05 23:05, 203F
→
03/05 23:13, , 204F
03/05 23:13, 204F
→
03/05 23:14, , 205F
03/05 23:14, 205F
→
03/05 23:15, , 206F
03/05 23:15, 206F
→
03/05 23:16, , 207F
03/05 23:16, 207F
→
03/05 23:17, , 208F
03/05 23:17, 208F
→
03/05 23:18, , 209F
03/05 23:18, 209F
→
03/05 23:18, , 210F
03/05 23:18, 210F
→
03/05 23:19, , 211F
03/05 23:19, 211F
→
03/05 23:20, , 212F
03/05 23:20, 212F
推
03/05 23:22, , 213F
03/05 23:22, 213F
→
03/05 23:23, , 214F
03/05 23:23, 214F
→
03/05 23:23, , 215F
03/05 23:23, 215F
→
03/08 12:26, , 216F
03/08 12:26, 216F
推
03/21 15:34, , 217F
03/21 15:34, 217F
→
03/21 15:34, , 218F
03/21 15:34, 218F
→
03/21 15:34, , 219F
03/21 15:34, 219F
→
03/21 15:35, , 220F
03/21 15:35, 220F
→
03/21 15:36, , 221F
03/21 15:36, 221F
→
03/21 15:36, , 222F
03/21 15:36, 222F
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章