Re: [歐美] 聊天的笑點
Simply put: 你沒有用英文思考。
※ 引述《sinscanim (hallo)》之銘言:
: 原po現居於美國,攻讀碩士中。
: 最近和女友的一群朋友常出門聊天,席間他們聊天的梗常讓我抓不到笑點在哪而感到非常
: 挫敗。我自己覺得不是英文能力的問題,畢竟在海外生活三,四年了,和本地人聊天開完
: 笑等等都沒問題;一開始尚未和女友交往時,逗笑也沒問題。
: 我和她(西班牙女,母語西文,中學念雙語學校,英法語流暢)母語皆非英文,以英文溝通
: ,我目前正在學西文,但沒認真地學就是了...。她的朋友群母語也非英文
: ,多數為西文,亦有法文與德文,但都在英語系國家留學/工作,英文流暢。
: 我常在whatsapp和臉書上看他們聊天,他們和我的興趣與話題差不多,表述的方式也很跳
: tone,但方式卻非常不同,有時女友和我聊到很起勁的地方,但因為兩人跳tone方式不同
: ,連笑話都得解釋一番,久而久之就覺得很無趣。我實在不知道該怎麼解決這個問題。
: 不知道各位是怎麼讓自己融入/抓到笑點的?
: 我和女友的對話的範例如下
: 1. 聊到阿莫阿多瓦的早期電影...
: 我: 哇! 這部的開場他的風格強烈,一看就知道出自於他之手!
: 她: 那你更應該看它的結局!
: 我: 喔!先不要劇透,我不想破梗,這樣一來期待會更大!
: 她: 我開玩笑的啦! opening-ending, see that?
: 我: 蛤? 我不懂你的笑點...(當時我正好看到電影中的片段,劇情是一男一女互相傾訴,
: 但導演的切割畫面手法,表達出兩人無法溝通的障礙...)你看看電影中的那個畫面跟我們
: 現在好像...
: 她: 蛤? 換我聽不懂你在講什麼了
: 我:(再解釋一遍)
: 她: 我解釋一遍我的點,你聽不懂;你解釋你的點兩遍,我聽不懂,或許你高估我的理解
: 能力了
: 於是這段不愉快的對話,再轉移話題之後才又再度熱絡起來...
: 2. 她和朋友在討論9gag的圖,內容是"it's all fun until someone ends up in stiches
: and cone." 似乎其中有一個人剛過29歲生日,唏噓自己變老。另一個朋友揶揄他 "having
: two left legs has no ups but down",我知道他們是在揶揄壽星不會跳舞,但他們爆笑
: ,我在旁邊微笑,整個笑點真的很不一樣
: 3.這個現在我觀察很多次了,我不知道是文化問題還是思考模式不同。她喜歡劇情明朗,
: 節奏快速的文學或電影藝術作品;我則喜歡含蓄,朦朧,可以從中衍伸推敲的作品。
: 有次她到藝廊看畫,她傳了一張畫給我,問我覺得如何。我向他描述我這幅畫給我的感覺
: ,猜測作者想表達的東西。我回問她你覺得呢? 她卻只回我,畫中的人物一個像唐基柯德
: ,另一個像達利....
: 4.她常會編故事亂聊。她和她的朋友好像很習慣這種對話模式。我雖然會接話梗,但我常
: 用揶揄或隨便抓一個細節延伸下去的方式對話,但她似乎很不喜歡這樣。我觀察她的朋友
: 們都覺得她編的故事很好笑,但我覺得很白爛....
: 阿阿! 我真的不知道到底是怎麼回事...該如何改善這種情形?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.169.135.130
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/CultureShock/M.1399047227.A.F40.html
→
05/03 00:59, , 1F
05/03 00:59, 1F
→
05/03 01:00, , 2F
05/03 01:00, 2F
→
05/03 01:00, , 3F
05/03 01:00, 3F
→
05/03 01:01, , 4F
05/03 01:01, 4F
噓
05/03 04:22, , 5F
05/03 04:22, 5F
噓
05/03 05:40, , 6F
05/03 05:40, 6F
→
05/03 10:24, , 7F
05/03 10:24, 7F
噓
05/03 17:36, , 8F
05/03 17:36, 8F
噓
05/03 22:18, , 9F
05/03 22:18, 9F
噓
05/06 00:23, , 10F
05/06 00:23, 10F
噓
05/06 21:10, , 11F
05/06 21:10, 11F
噓
05/07 14:51, , 12F
05/07 14:51, 12F
噓
07/03 11:56, , 13F
07/03 11:56, 13F
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章