討論串ABC表弟說 台灣女生
共 6 篇文章
內容預覽:
"對呀"是一個典型的台灣國語語彙.. 其他還有"然後", "那個", "就", "降子", "沒有".....等.. 台灣人不擅於卷舌音, "是/不是"講起來很痛苦. 所以用. "對呀"來取代"是"(回答句). "沒有"用來代替"不是"(答句).. 從小時用慣了, 說話是一套, 寫作文又是一套..
(還有133個字)
內容預覽:
推這篇. 我最近也快受不了了. 週遭有好幾個人超喜歡用"不是" "沒有" "可是" "屁啦"當開頭. 而且後來的談話內容明明意思就是差不多. 也就是"先反駁再說". 這樣溝通真的很累. 因為跟這種人講話必須先花時間澄清自己的意思. 解釋了之後才回到正題. 感覺會習慣這樣講話的人很沒有耐心 而且喜歡跟
(還有742個字)
內容預覽:
我覺得英文也有這類的用法耶. 像kind of 或是it's like..... 雖然有時候聽多了覺得有點煩 就好像中文的"那個.." 或是"然後". 但是這樣加多少就會比較道地的感覺 (?). 尤其這樣的filler還可以給大腦多一兩秒思考的時間. 還有沒有人能多提供一些這樣的英文用法呢?뀊. -
(還有58個字)
內容預覽:
關於說話的習慣,我在某方面覺得自己很挑... 有些人(女生比較多)跟人家聊天,. 對方說完話,而他要接的時候,. 句子前面會加「沒有」或「不是」. 但是仔細推敲他後面接著講的話,. 會發現明明兩人的意見明明沒有不同啊="=. (就是說 雖然他不認為對方講的話有錯 但接話的時候要給人家否定一下..).
(還有19個字)