看板 [ Korea ]
討論串[提問]韓劇中 "對不起"和"謝謝你"的韓文?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓13(13推 0噓 1→)留言14則,0人參與, 最新作者albyu時間19年前 (2006/12/07 20:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
前篇大部分的推文解釋都沒錯,不過拼音上似乎有些不大準確. 當然韓語的語音本身就不容易拼得準,但採用韓國政府的羅馬字表記標準會好一點. 「對不起」和「謝謝」,在韓語裡面剛好都有二個詞. 「對不起」有「mi an ha da」和「joe song ha da」二種形容詞 (注意:是形容詞). 這二個動詞
(還有1724個字)

推噓8(8推 0噓 6→)留言14則,0人參與, 最新作者rnw (我要開始認真了!)時間19年前 (2006/12/07 12:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有個問題!!. 常常在聽韓劇中"對不起"和"謝謝你"的韓文. 對不起好像都唸 "米阿達"or"迷阿內唷". 謝謝你 都唸 "摳巴唷"or"摳巴哇". 為什麼都和正式的唸法 不一樣. 正式的唸法是 有加敬語嗎?. 謝謝!!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁