[請益] 請教一個過年的翻譯問題

看板NorthAmerica (北美洲板(美/加/墨/加勒比海))作者 (歡迎找我下象棋)時間15年前 (2010/02/20 08:06), 編輯推噓1(1056)
留言57則, 7人參與, 最新討論串1/1
首先,小弟英文很差,如果這是個蠢問題請見諒! 另外因為本人現在是在美國,所以想說來這邊問看看 我現在只是讀語校階段,大概來一個多月 當然的,作文練習很多,加上最近台灣過年,很容易會提到台灣過年(節慶) 其實有機會我都喜歡跟人家交流一下"台灣" (不過我不會主動強調啦,除非對方問我台灣屬於中國與否之類的問題) 像是今年剛好初一和情人節是同天,加上又是週末 我就准備了一些巧克力在課堂上請大家吃(星期五) 並祝大家情人節快樂,週末快樂,另外當然也一定要提到是台灣的新年啊!!! 廢話那麼多,其實我的問題很簡單 我可以使用"Taiwanese New Year"這個說法嗎? 當然,我知道人家清楚的都是"Chinese New Year" 不知道各位前輩有何看法? 謝謝 題外話: 我目前上的班級(共三種課程),共35個同學,只有我ㄧ個台灣,一個韓國,一個泰國 其他都中東人,這點讓我蠻訝異的!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 129.82.99.202 ※ 編輯: yenian 來自: 129.82.99.202 (02/20 08:12)

02/20 08:35, , 1F
Lunar New Year
02/20 08:35, 1F

02/20 08:36, , 2F
類似問題留學版前陣子討論過 :)
02/20 08:36, 2F

02/20 08:39, , 3F
前陣子留學板才剛戰過,文化衝擊板前陣子也有一點討論,
02/20 08:39, 3F

02/20 08:40, , 4F
講TNY容易造成困擾,如果別人問你跟CNY有何不同要怎麼解
02/20 08:40, 4F

02/20 08:40, , 5F
釋呢?
02/20 08:40, 5F

02/20 08:52, , 6F
其實只要你高興,怎麼講都行;越南人就自稱Vietnamese NYear
02/20 08:52, 6F

02/20 08:53, , 7F
若有人問哪裡不同,就隨你回答: 日期相同,但慶祝的國家不同
02/20 08:53, 7F

02/20 10:12, , 8F
其實我比較好奇的是怎麼沒聽過Christmas有分不同國家的
02/20 10:12, 8F

02/20 10:13, , 9F
稱呼?難道是受中華文化影響的地區都天生愛戰嗎?XD
02/20 10:13, 9F

02/20 10:17, , 10F
Spring Festival!!
02/20 10:17, 10F

02/20 12:59, , 11F
其實樓上的講法不太精確,那是指整個春節假期,如果要單
02/20 12:59, 11F

02/20 12:59, , 12F
指大年初一那一天,恐怕還是要用到New Year的字眼才行@@
02/20 12:59, 12F

02/20 14:28, , 13F
一般不會只拿特別一天出來講啊
02/20 14:28, 13F

02/20 14:29, , 14F
也可以只說 1st of the year
02/20 14:29, 14F

02/20 14:29, , 15F
^ day
02/20 14:29, 15F

02/20 15:05, , 16F
感謝回答,我也會去相關版找資料
02/20 15:05, 16F

02/20 15:05, , 17F
另外O大,這跟戰不戰沒關係,看個人怎麼看待這事情
02/20 15:05, 17F

02/20 15:05, , 18F
也是有人問我跟CNY有啥不同,這並不會造成我的困擾
02/20 15:05, 18F

02/20 15:06, , 19F
我們有自己的節慶,日期一樣,台韓大陸越南馬來西亞等國家
02/20 15:06, 19F

02/20 15:07, , 20F
都是一樣日期的新年,我想每個人很樂意介紹自己國家的節慶
02/20 15:07, 20F

02/20 15:09, , 21F
就像中東沙烏地科威特利比亞伊拉克等國家,他們有同樣信仰
02/20 15:09, 21F

02/20 15:10, , 22F
以及相同的節慶(但還是會有個別的差異),不過他們也是樂意
02/20 15:10, 22F

02/20 15:10, , 23F
介紹自己國家的慶典,以及與鄰近各國有何不同,重點是沒有
02/20 15:10, 23F

02/20 15:12, , 24F
人會強調自己正統或者否定鄰近國家,他們也都非常願意跟人
02/20 15:12, 24F

02/20 15:13, , 25F
介紹自己的國家^^
02/20 15:13, 25F

02/20 16:12, , 26F
y大我的意思是,為何其他文化和地區同樣的信仰和相同的
02/20 16:12, 26F

02/20 16:12, , 27F
節慶可以有同樣的稱呼,而我們得過的農曆新年卻會有稱呼
02/20 16:12, 27F

02/20 16:14, , 28F
上的爭議,這是我比較好奇的,為什麼沒辦法像Christmas
02/20 16:14, 28F

02/20 16:14, , 29F
或其他國際性的節慶一樣有個大家共同接受的稱呼呢?
02/20 16:14, 29F

02/20 16:18, , 30F
中台日韓越馬星等華人圈所過的新年是一樣的節日,並不是
02/20 16:18, 30F

02/20 16:19, , 31F
完全不同的節日只是剛剛好在同一天,所以跟y大所說在"概
02/20 16:19, 31F

02/20 16:19, , 32F
念上"會有些出入,當然同樣的節日在不同國家地區難免會
02/20 16:19, 32F

02/20 16:21, , 33F
形成各地獨特的慶祝方式,無可厚非,不過對於相同的節日
02/20 16:21, 33F

02/20 16:22, , 34F
使用不同的稱呼,容易讓不是屬於這個文化的人誤解這些不
02/20 16:22, 34F

02/20 16:23, , 35F
同稱呼的節日是來自完全不同的文化,而如果你又要解釋他
02/20 16:23, 35F

02/20 16:23, , 36F
們其實是同一個節日,不就又會讓人覺得為何同樣的節日會
02/20 16:23, 36F

02/20 16:24, , 37F
有不同的稱呼,這個部分才是我說會造成困擾的地方。
02/20 16:24, 37F

02/20 23:48, , 38F
過年都要正名 天下本無事 庸人自擾之
02/20 23:48, 38F

02/21 06:48, , 39F
的確沒必要這麼煩惱;也沒必要堅持是同一個節日
02/21 06:48, 39F

02/21 06:49, , 40F
越南人可不認為他們過的新年和中國一樣,畢竟有很多不同文化
02/21 06:49, 40F

02/21 06:50, , 41F
台灣人也有權利認為自己過的新年和中國不同,這是自己說的算
02/21 06:50, 41F

02/21 14:52, , 42F
那不說其他國家,光說台灣好了,如果是自己說的算,那如
02/21 14:52, 42F

02/21 14:53, , 43F
果外國人問起為什麼台灣人有的說CNY有的說TNY,LNY,那要
02/21 14:53, 43F

02/21 14:54, , 44F
如何回答他們?如果說是每個人觀點不同,那人家不就覺得
02/21 14:54, 44F

02/21 14:55, , 45F
我們台灣人很不團結?這樣真的有比較好嗎?老實說叫什麼我
02/21 14:55, 45F

02/21 14:55, , 46F
無所謂,大多數的人怎麼叫我就怎麼叫,我只是覺得光是小
02/21 14:55, 46F

02/21 14:56, , 47F
小的台灣就有這麼多爭議,我比較擔心的是外國人對我們的
02/21 14:56, 47F

02/21 14:56, , 48F
觀感。
02/21 14:56, 48F

02/21 15:26, , 49F
全世界的人都知道台灣人不團結,台灣人連國家認同都有問題了
02/21 15:26, 49F

02/21 15:27, , 50F
所以會對任何名稱都有爭議,才是常態;故意假裝沒事才是做作
02/21 15:27, 50F

02/21 15:33, , 51F
好吧,那就繼續不團結下去吧...
02/21 15:33, 51F

02/21 15:53, , 52F
這是長期無法改變的狀況;在新年名稱上做文章也只是表層而已
02/21 15:53, 52F

02/23 03:15, , 53F
比較中性的說法就如一樓所述 Lunar New Year!
02/23 03:15, 53F

02/23 03:18, , 54F
既不會有特定國家的問題,也能有個單一的稱謂
02/23 03:18, 54F

02/23 03:36, , 55F
但是lunar new year其實是錯誤的說法;因為CNY並不是lunar
02/23 03:36, 55F

02/23 03:38, , 56F
CNY是Lunisolar(陰陽曆),只有回教曆才是真正的陰曆(lunar)
02/23 03:38, 56F

02/23 03:40, , 57F
但是若講出Lunisolar是不會有任何平常人聽得懂的
02/23 03:40, 57F
文章代碼(AID): #1BVoTrLT (NorthAmerica)
文章代碼(AID): #1BVoTrLT (NorthAmerica)