討論串[請益] 想問個文法問題,感謝!
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者Jewen (archi資美)時間17年前 (2008/11/17 03:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這應該是以下兩個句子的合併:. "The organic matter in the earth's soil comes from the remains of. the plants and animals.". "The soils serves as habitat for plants a
(還有187個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者chasethesky (堅持!)時間17年前 (2008/11/16 16:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我去看了知音的原文翻譯. 這句話是說. 地球土壤裡的有機物質來自許多以土壤做為棲息地的植物和動物的殘骸. 然後來分析這個句子. (the organic matter in the earth's soil) (comes from) (the remains of. S V O. the plan
(還有124個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者dannych2000 (最好是這樣啦.)時間17年前 (2008/11/16 12:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
先謝謝板友的熱心回答! ^^. 不過還是不太了解 囧...在這裡which應該是作為 serves for的受詞吧?. 如果which又指代remains的話, 那句意就變成"土壤充作(植物和動物的)殘骸". 可是我感覺句意應該是土壤來自於(植物和動物的)殘骸, 如此一來句意就相反了?. 再加上 s

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者chasethesky (堅持!)時間17年前 (2008/11/15 20:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我的想法是. which指代前面的remains(of後面那一串是修飾remains). 本來應該是寫成. which the soil serves for. 文法上介係詞好像不能掉句尾. 所以提前到關代也就是這裡的which前面. 這是自己考AT的心得啦. 不敢保證對,有錯煩請指正了^^. --

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者dannych2000 (最好是這樣啦.)時間17年前 (2008/11/15 20:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
底下是摘錄自知音閱讀I(篇名:Soil)中的一小段文字:. "The organic matter in the earth's soil comes from the remains of the. many plants and animals for which the soil serves
(還有12個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁