[心得] 用Google翻譯來溝通也很方便
來到泰國的第13天,真的很想跟當地人溝通,可是我聽不懂泰文也不會講,他也聽不懂簡
單的英文,比手劃腳又詞不達意時。
如果跟我有相同困擾,別多想了,直接用Google 翻譯,強烈建議使用單字來表示就好,
減少翻譯錯誤,而且要使用直白的詞,不要太文謅謅。還能雙向互動!
舉個例,上次我在帕岸島的青年旅館跟老闆娘的兒子說明天想要早上九點退房,可是他聽
不懂英文。
我就這麼給他翻譯關鍵字:明天,早上九點,退房。
因為我看不懂泰文,不知道泰國有沒有標點符號,所以以分行的方式來打字。
http://i.imgur.com/sSTgEmE.jpg

--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.174.194.32
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Thailand/M.1441384167.A.764.html
→
09/05 00:41, , 1F
09/05 00:41, 1F
→
09/05 00:41, , 2F
09/05 00:41, 2F
推
09/05 00:41, , 3F
09/05 00:41, 3F
→
09/05 01:24, , 4F
09/05 01:24, 4F
→
09/05 01:24, , 5F
09/05 01:24, 5F
推
09/05 09:15, , 6F
09/05 09:15, 6F
→
09/05 09:16, , 7F
09/05 09:16, 7F
→
09/05 09:16, , 8F
09/05 09:16, 8F
→
09/05 09:18, , 9F
09/05 09:18, 9F
→
09/05 09:19, , 10F
09/05 09:19, 10F
→
09/05 09:20, , 11F
09/05 09:20, 11F
→
09/05 09:21, , 12F
09/05 09:21, 12F
→
09/05 15:27, , 13F
09/05 15:27, 13F
→
09/05 15:27, , 14F
09/05 15:27, 14F
→
09/05 15:27, , 15F
09/05 15:27, 15F
→
09/05 15:27, , 16F
09/05 15:27, 16F
→
09/05 15:27, , 17F
09/05 15:27, 17F
→
09/05 17:18, , 18F
09/05 17:18, 18F
→
09/05 18:11, , 19F
09/05 18:11, 19F
→
09/05 18:11, , 20F
09/05 18:11, 20F
→
09/05 18:12, , 21F
09/05 18:12, 21F
→
09/05 18:12, , 22F
09/05 18:12, 22F
推
09/05 20:07, , 23F
09/05 20:07, 23F
推
09/05 22:52, , 24F
09/05 22:52, 24F
推
09/06 21:42, , 25F
09/06 21:42, 25F
推
09/06 21:45, , 26F
09/06 21:45, 26F
→
09/06 21:46, , 27F
09/06 21:46, 27F
→
10/22 08:50, , 28F
10/22 08:50, 28F
Thailand 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章