[建議] 巧克力"板"正名
這件事情無關巧克力
但關於巧克力板
BBS 的全名是 Bulletin Board System - 告示板系統
Board 的正確翻譯應該是板 而非版
中文版 中文板 如果意思可以相通那就天下大亂了
雖然可能會有人說"都看得懂就好了 幹嘛這麼計較"
但是如果都看得懂就好了
我想以後支票就寫一二三四 不要寫壹貳參肆
反正都看得懂 然後看看錢是不是領得出來
或者有人會說 版可以解釋為版面阿 巧克力版面
但這其實出自於對中文版板二字分不清 也對 BBS 的原始立意不清所造成的誤用
我想我們並沒有要把 BBS 的內容集結成「某個版面」行「排版之實」然後再「出版」
他也不會是某個版本(version)
總之
建議入口處的巧克力"版"正名為巧克力板
置底的公告也順便正名...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.128.73
推
09/04 20:48, , 1F
09/04 20:48, 1F
推
09/05 00:10, , 2F
09/05 00:10, 2F
推
09/06 15:27, , 3F
09/06 15:27, 3F
推
09/07 12:23, , 4F
09/07 12:23, 4F
→
09/07 12:39, , 5F
09/07 12:39, 5F
推
09/09 09:29, , 6F
09/09 09:29, 6F
推
10/17 15:40, , 7F
10/17 15:40, 7F
推
11/24 16:27, , 8F
11/24 16:27, 8F
推
12/09 02:27, , 9F
12/09 02:27, 9F
chocolate 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章