祖國

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (Endes gut, alles gut.)時間18年前 (2007/01/24 02:21), 編輯推噓6(604)
留言10則, 3人參與, 最新討論串1/1
我懂的三種語言:祖國、motherland、Vaterland,分別是中、英、德文。 阿爾泰語系:日文-祖?;韓文-??(母國); 印歐語系:希臘文-μητ?ρα πατρ?δα(就發音判斷是母國); 拉丁語系代表,法語-la me`re patrie(就發音判斷母國); 條頓語系再一例,荷文-Vaderland(父國)。 在以上我所能判別的語文中,有三種可能性:祖國、母國、父國。 很容易想到的問題是,這樣的差異是怎麼來的? 讓我在此列出一些想到的可能性: 1.父系社會或母系社會等時代背景中所發生的不同使用方式。 2.相近語源有援用之例。 3.民族文化中的國家定位各不相同。 4.民族的自我認定各不相同。 5.民族文化中的社會基本組成單位不同。 真想多瞭解幾種語言來做比較, 例如斯拉夫語、瑞典文、泰文等等。 -- Finish those you can; try those you can not. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.205.10.132

01/24 13:06, , 1F
到Language版問問看吧~~~
01/24 13:06, 1F

01/24 15:57, , 2F
英文也有"fatherland" 德文也有"Mutterland"
01/24 15:57, 2F

01/24 16:04, , 3F
日文有"祖國"和"母國" 韓文也有"祖國"和"母國"
01/24 16:04, 3F

01/24 16:07, , 4F
俄文 otechesbo和otchizna(fatherland) 正式用語
01/24 16:07, 4F

01/24 16:08, , 5F
口語多半用rodina(motherland) 意思是 祖國 家鄉
01/24 16:08, 5F

01/24 16:14, , 6F
泰文 baan-kert-meuang-noon baan(家鄉) kert(出生)
01/24 16:14, 6F

01/24 16:19, , 7F
meuang(國家 城市) noon(睡覺)
01/24 16:19, 7F

01/24 16:24, , 8F
拼錯了 俄文的是 otechestvo
01/24 16:24, 8F

01/24 16:37, , 9F
日文韓文的"母國"一詞來自西方 祖國是傳統用法
01/24 16:37, 9F

01/25 01:08, , 10F
真感謝你的補充~
01/25 01:08, 10F
文章代碼(AID): #15jb8Mgw (CultureShock)
文章代碼(AID): #15jb8Mgw (CultureShock)