[轉錄]Re: [單字] 曖昧?

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (死之舞)時間18年前 (2007/08/26 22:21), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: ibizadream (i b i z a) 看板: Eng-Class 標題: Re: [單字] 曖昧? 時間: Sat Aug 25 11:26:56 2007 ※ 引述《LyCWang (whatever)》之銘言: : 如題 : 中文的曖昧 : 英文要怎麼說呢? : 是 ambiguous relationship 嗎? : 可是我這樣說外國人都聽不懂 : 想請問有更好的說法嗎? : 謝謝 曖昧是很東方的情緒吧... 英語不太有門當互對的字吧... 比較開玩笑的話我會說I just flirt with XXXX 比較認真的話我會說some chemistry between us...... 很愛搞曖昧的人就說他很flirty 更不確定的話就說something between us but it's subtle... 英語裡面可能沒有曖昧這種概念吧.. 法語裡面比較可能有.... -- Always read stuff that will make you look good if you die in middle of it. P.J.O'ROURKE http://armillajen.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.136.188

08/25 12:47,
Thanx!
08/25 12:47

08/25 16:35,
那美國人交往的時候是沒有曖昧期的囉?
08/25 16:35

08/25 18:17,
直接上了XDD
08/25 18:17

08/25 21:43,
giving mixed signals可以嗎?書上例句是用公司用人態度曖昧,
08/25 21:43

08/26 03:32,
ㄜ..要嘛就是上了, 要嘛就是朋友..基本上是沒啥曖昧
08/26 03:32

08/26 03:33,
這回事的..個人看法...
08/26 03:33

08/26 15:14,
我聽過的是chemistry.比較符合兩個人都有點意思的感覺
08/26 15:14
-- ╭洄瀾夜月──────────────╮ │ http://blog.webs-tv.net/flyindeath │ ╰──────────────────╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.208.3.20

08/27 12:28, , 1F
日本人都用友達以上 戀人未滿 她直翻給我的就是
08/27 12:28, 1F

08/27 12:28, , 2F
more than a friend but yet lovers
08/27 12:28, 2F

08/29 04:43, , 3F
希望對您有幫助 http://Now.to/1l1
08/29 04:43, 3F
文章代碼(AID): #16qOnjb6 (CultureShock)
文章代碼(AID): #16qOnjb6 (CultureShock)