[徵文] 愛爾蘭的蓋爾語

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (笑鱉的那個人)時間13年前 (2011/08/16 03:02), 編輯推噓54(562320)
留言378則, 25人參與, 最新討論串1/1
再來一篇 最近人在愛爾蘭 所以來篇跟愛爾蘭有關的吧 -- 消失的字句   愛爾蘭人講英語,但他們本身也有自己的方言。所謂愛爾蘭語的正式名稱為蓋爾語( 英:Gaelic、蓋:Gaeilge),與地緣關係接近的蘇格蘭、威爾士、法國的布列塔尼等地 方言同源。   抵達機場後即可發現所有告示牌看板都標有兩種語言,而較陌生的那行字即為蓋爾語 。但不只國際門戶,就連街上路標、車站招牌、觀光景點的旅遊解說等,只要是公共場合 的告示必定為雙語並列。愛爾蘭憲法中明文規定蓋爾語為愛爾蘭第一官方語言,這使得民 眾對帶有音標的字母早已習以為常。   既然為第一官方語,想必甚為普及囉?事實不然:日常生活中使用蓋爾語的愛爾蘭人 大約只有2%,聽得懂且可流利交談但沒有使用習慣的人口據信在35%至50%之間,相較之下 台語的使用或許更為廣泛。我們可以見到台灣夜市遊客用台語向小販詢問的場景,或是聽 到法國史特拉斯堡的超市店員用亞爾薩斯語聊天,但要在都柏林餐廳看服務生之間用蓋爾 語開玩笑,卻幾乎不可能。   愛爾蘭長期以來被壟罩在英國的陰影下。英國國王於16世紀攻克愛爾蘭,自此愛爾蘭 被納入大英王國的版圖長達300多年。因此在1830年左右創建公立學校系統之際,政府推 行了更勝國民政府「請說國語」的政策:學校規定學童禁止說蓋爾語,不僅如此,為了徹 底斬草除根,家長甚至被要求記錄學童在家使用蓋爾語的次數,然後隔天到校後教師依此 記錄處罰學生。如此過了數十年,便不難想像為何英語會漸漸取得主導地位。   到了19世紀末,在愛爾蘭的自治地位提升、民族意識抬頭之後,民間出現了「蓋爾文 化復興運動」。這個運動主要針對兩大傳統體育活動:蓋式足球(gaelic football,但 愛爾蘭人稱之為football,是一種可用手的足球)、蓋式曲棍球(hurling,一種草地上 打的曲棍球),然後就是蓋爾語。文化復興在體育方面獲得極大的成功,兩項傳統運動現 今依舊是主流,更勝傳統足球及橄欖球。但蓋爾語的命運似乎乖舛得多,19世紀中的大饑 荒使得愛爾蘭人口銳減25%,盛行方言的西南農業區尤其慘重,促使蓋爾語日漸凋零。在 1922年獨立之後,政府無所不用其極復興蓋爾語:納入學校教育、入憲、無所不在的雙語 標誌、蓋爾語電視節目、文學、歌曲以及戲劇等等都是例子,高中會考若使用蓋爾語甚至 有相當程度上的加分,但再多方法都改不了英語成為強勢主流的現實。   從歷史的角度來看,復興蓋爾文化為不折不扣的政治運動。一方面以本土文化意識作 為凝聚政治共識的跳板,另一方面則也希望拉攏較親英的北愛爾蘭,畢竟,僅管北愛爾蘭 的新教徒在政治上不願脫離英國,還是有不少人願意在文化上認同自己是愛爾蘭人。這點 使愛爾蘭和台灣有些相似:台灣鄉土文學的發展可以視為戒嚴政治的直接產物,而近年所 出現台語書寫的推手則往往具有鮮明的政治色彩。確實,文化復興運動挑起了社會認為該 由愛爾蘭人當家作主的想法,進而轉向英國爭取更進一步的自治權,最後相當間接地促成 了獨立戰爭的爆發。因此復興運動對愛爾蘭建國或許還是有某種程度上的幫助。   蓋爾語的起落相當值得台灣借鏡。現今蓋爾語與台語或是其他台灣方言的使用者多半 為中老年人,年輕人的比率極低,且在遠離都會區的地方較為盛行。台、客語僅管普及率 較蓋爾語高,但缺乏完備書寫系統,是一大劣勢。此外,蓋爾語幾乎可說是愛爾蘭唯一方 言,無論資源集中是否具有加成效益,便宜行事總是肯定的。相較於台灣社會的語言多樣 性,儘管電視台與母語教材等相似的政策已開始實行,要達到保護母語存續的目的,似乎 還有很長一段路要走。 -- Il y a des mots qui pleurent, et des larmes qui parlent. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 79.97.220.25

08/16 06:27, , 1F
並不是「方言」!
08/16 06:27, 1F

08/16 06:28, , 2F
把台語當做是一種獨立於國語的語言來尊重跟學習。
08/16 06:28, 2F

08/16 06:38, , 3F
有趣的論點 我比較傾向於將方言解讀為侷限於特定地理
08/16 06:38, 3F

08/16 06:38, , 4F
空間的語言
08/16 06:38, 4F

08/16 06:42, , 5F
沒有人會說Welsh是English的方言的,兩者都是language
08/16 06:42, 5F

08/16 06:43, , 6F
我想也沒有人(當地人)會說Gaeilge是方言。
08/16 06:43, 6F

08/16 07:55, , 7F
可是台語廣東話上海話北京官腔全都可泛稱為Chinese,這
08/16 07:55, 7F

08/16 07:56, , 8F
要怎麼解釋呢?如果是不同的language,為何可以包在一起
08/16 07:56, 8F

08/16 07:56, , 9F
泛稱?我沒有不尊敬台語的意思,只是很好奇1F會怎麼解釋
08/16 07:56, 9F

08/16 08:51, , 10F
廣東話一直是 Cantonese, Chinese 只有 Written Chinese
08/16 08:51, 10F

08/16 09:50, , 11F
方言的定義經常是具有政治性因素
08/16 09:50, 11F

08/16 09:52, , 12F
單是"台語"這個名稱,也具有政治性,畢竟隱含是台灣人
08/16 09:52, 12F

08/16 09:53, , 13F
的語言,可是這樣對原住民和客家人的語言就有排擠效果
08/16 09:53, 13F

08/16 09:53, , 14F
畢竟閩南語從語言學的角度來看也可以說是福建地區方言
08/16 09:53, 14F

08/16 09:54, , 15F
推!
08/16 09:54, 15F

08/16 09:54, , 16F
演變來的,其他影響語言vs.方言的因素基本上是政治為主
08/16 09:54, 16F

08/16 09:55, , 17F
很容易引起爭論
08/16 09:55, 17F

08/16 11:04, , 18F
為什麼都是Chinese? 因為都屬漢藏語系啊...
08/16 11:04, 18F

08/16 12:07, , 19F
會說都是Chinese是很沒語言常識的,挪威語跟義大利文
08/16 12:07, 19F

08/16 12:09, , 20F
就算都是印歐語系,但不會被說是「歐洲」的方言。
08/16 12:09, 20F

08/16 12:10, , 21F
最好是Mandarin跟Cantonese等可以輕易了解彼此!
08/16 12:10, 21F

08/16 12:10, , 22F
歐美人對亞洲語言沒常識就算了,台灣人自己這樣喊,真
08/16 12:10, 22F

08/16 12:10, , 23F
的很討厭耶
08/16 12:10, 23F

08/16 12:13, , 24F
你不會白目到跑去跟義大利的人說,意大利文是南歐的方
08/16 12:13, 24F

08/16 12:14, , 25F
言,然後可以接受台語是Chinese的方言,這是甚麼爛邏
08/16 12:14, 25F

08/16 12:14, , 26F
輯?!
08/16 12:14, 26F

08/16 13:22, , 27F
我都告訴歪果人chinese是一個體系,下面有很多不同的語言
08/16 13:22, 27F

08/16 13:30, , 28F
滿大人跟我們熟知的閩、客語有些文法差異還蠻大的...
08/16 13:30, 28F

08/16 13:59, , 29F
語言就是擁有軍隊的方言
08/16 13:59, 29F

08/16 14:55, , 30F
anti不用太激動。被稱為Chinese的那些語言/方言都屬同一
08/16 14:55, 30F

08/16 14:56, , 31F
國家,當然也是原因之一。不同國,要建立識別,最簡單的
08/16 14:56, 31F

08/16 14:56, , 32F
方法之一是:宣稱自己的語言是一個語言。北歐幾國的語言
08/16 14:56, 32F

08/16 14:57, , 33F
就是最好的例子。這是社會語言學的研究課題之一。
08/16 14:57, 33F

08/16 15:35, , 34F
A language is a dialect with an army.
08/16 15:35, 34F

08/16 15:36, , 35F
我覺得台語(但我也不贊同稱為台語,目前沒有比較令我
08/16 15:36, 35F

08/16 15:36, , 36F
滿意的稱呼)被歸類為方言,為"Chinese"的一支就只是因
08/16 15:36, 36F

08/16 15:37, , 37F
為政治因素。否則葡萄牙語難道是西班牙語的方言嗎?
08/16 15:37, 37F

08/16 15:37, , 38F
他們之間互相了解的程度應該大於"台語"跟"國語"吧~
08/16 15:37, 38F

08/16 15:38, , 39F
不然無論就疆域或語系來說,藏語都算是"Chinese'?
08/16 15:38, 39F
還有 299 則推文
還有 5 段內文
08/18 18:09, , 339F
其實本質上幾乎是同一種語言(的不同方言),但實際上通常
08/18 18:09, 339F

08/18 18:10, , 340F
被各自當作語言的例子不少,如Dutch-German, Urdu, Hindi
08/18 18:10, 340F

08/18 18:10, , 341F
Malay-Indonesian, 挪威語-瑞典語,把閩南語(台語一般視為
08/18 18:10, 341F

08/18 18:11, , 342F
閩南語的方言之一)當作和Mandarin完全獨立的語言比起以上
08/18 18:11, 342F

08/18 18:12, , 343F
的例子那是更加有立論,只是中文的"方言"這個字有學術上的
08/18 18:12, 343F

08/18 18:12, , 344F
定義,民眾則有一般照字面上衍伸的定義,有時候討論根本不
08/18 18:12, 344F

08/18 18:13, , 345F
是在同一個基礎上
08/18 18:13, 345F

08/18 18:20, , 346F
另外個人認為不管照語言學的定義,還是一般通俗的用法,
08/18 18:20, 346F

08/18 18:21, , 347F
Gaelic在愛爾蘭都不算方言,Irish是這個國家官方語言之一
08/18 18:21, 347F

08/18 18:21, , 348F
而且是大多數人的heritage language;語言學上,Gaelic
08/18 18:21, 348F

08/18 18:22, , 349F
是VSO(Celtic的特徵),和Germanic的SVO/SOV差異非常大
08/18 18:22, 349F

08/18 19:59, , 350F
a, 原po並未宣稱方言不是語言,也沒說台灣方言同屬漢語系。
08/18 19:59, 350F

08/18 20:01, , 351F
這裡只是單純對一個詞採取不同定義而造成誤會。
08/18 20:01, 351F

08/18 23:54, , 352F
討論有火花是很好,但不能把焦點都燒光了,克制克制
08/18 23:54, 352F

08/19 01:18, , 353F
其實呢...中文"方言"一詞不見得跟語言學dialect劃上等號
08/19 01:18, 353F

08/19 01:18, , 354F
古代方言其實是指各個地方自己的語言,只是後來出現語言學分
08/19 01:18, 354F

08/19 01:18, , 355F
把中文原有"方言"這個詞代表語言學的dialect,這是我過去看別
08/19 01:18, 355F

08/19 01:19, , 356F
的語言版看到的...所以按這定義,所以語言都可以稱為方言啦
08/19 01:19, 356F

08/19 13:46, , 357F
樓上,我是就語言學上的定義討論的,所以我才說不能亂
08/19 13:46, 357F

08/19 13:47, , 358F
用啊,不然豈不是所有的用語都用英文算了?畢竟幾乎都
08/19 13:47, 358F

08/19 13:47, , 359F
是從西方語言學借來的。
08/19 13:47, 359F

08/19 13:48, , 360F
總覺得中文好容易讓人顧名思義,但常常又不是如此囧
08/19 13:48, 360F

08/19 13:49, , 361F
版主抱歉,不過個人以為語言是文化很重要的一部份,我
08/19 13:49, 361F

08/19 13:50, , 362F
很樂見有這樣的討論:p 如果讓版面看起來很亂真抱歉
08/19 13:50, 362F

08/19 13:50, , 363F
不過大家還真不愛回文,也是奇觀XD
08/19 13:50, 363F

08/28 01:44, , 364F
隨便怎樣都好啦....無聊死了
08/28 01:44, 364F

08/28 12:09, , 365F
樓上可以不要看 沒人逼你看^.<
08/28 12:09, 365F

08/29 04:33, , 366F
臺語有完善書寫系統,只是大多數人都沒學過所以不會罷了
08/29 04:33, 366F

08/29 04:35, , 367F
英國也有數種語言,但我們也還是稱呼其中一種為"英語"
08/29 04:35, 367F

08/29 04:36, , 368F
怎麼同樣情況換到臺灣就不行了呢?
08/29 04:36, 368F

08/30 18:19, , 369F
拉丁文也有完善書寫系統,只是大多數人都不會使用
08/30 18:19, 369F

09/10 00:32, , 370F
台語有完善的書寫系統? 那麼全世界每種語言都有書寫系統了.
09/10 00:32, 370F

09/10 00:34, , 371F
要成為共通共識性的文書系統, 才有用處. 以拼音字而言, 只是
09/10 00:34, 371F

09/10 00:35, , 372F
標音, 限於已經會說這語言的人之間做視覺性溝通而已.
09/10 00:35, 372F

09/10 00:37, , 373F
我也可以說:原住民各族都有書寫文字, 只是我拼著讀也不懂.
09/10 00:37, 373F

09/10 00:37, , 374F
電腦語言也有規則及文法, 但你我都懂嗎?
09/10 00:37, 374F

09/10 00:40, , 375F
英國各語言不但有字彙也有各族群共通的字彙意識. 這跟台灣
09/10 00:40, 375F

09/10 00:40, , 376F
不一樣.
09/10 00:40, 376F

09/12 12:44, , 377F
應該這麼說吧!台語是有文言話的書寫系統,這套系統幾乎沒落,
09/12 12:44, 377F

09/12 12:45, , 378F
而切合現今環境的白話台語文書寫系統還不能說很完善.
09/12 12:45, 378F
文章代碼(AID): #1EIMqxoq (CultureShock)
文章代碼(AID): #1EIMqxoq (CultureShock)