[其他] 學某種特定語言的理由?

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (14)時間13年前 (2012/04/24 21:16), 編輯推噓12(12025)
留言37則, 15人參與, 最新討論串1/1
拜google翻譯及各種翻譯軟體工具之賜 在網路上瀏覽不同語言的網站不再是難事 不必全懂,只要大概掌握關鍵字與大意 其實也可以輕鬆吸收某種特定語言 所具有的特殊知識與資訊 目前想到的有 ●看國際名人講他們的母語 或用他們的母語搜尋 可以找到更多、更獨家的訊息 ●日本人、德國人以細心、龜毛著稱 因此這兩種語言發展出很多細緻的知識 (英語是國際語言就不用講了) ●現今韓流、韓劇當道 用韓語搜尋往往會有更多驚喜 當然用大陸的網站搜尋也是必備的! 各位大大還有學習某種特定語言的理由嗎? 這種語言有什麼屬於她獨家的知識、資訊、文化 是用英語或其他語言不容易搜尋到的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.69.103 ※ 編輯: zd11 來自: 140.128.69.103 (04/24 21:16)

04/25 00:57, , 1F
對世界充滿好奇心,而學語言是最快了解一個文化的方式。
04/25 00:57, 1F

04/25 00:59, , 2F
被朝鮮中央電視台主播的誇張語氣震懾,因此每天不厭其煩
04/25 00:59, 2F

04/25 01:00, , 3F
聽朝鮮話新聞,就是想知道朝鮮主播到底在激動什麼。
04/25 01:00, 3F

04/25 01:07, , 4F
最好是用google那些的不用學該語言就看的懂啦..如果不懂該
04/25 01:07, 4F

04/25 01:10, , 5F
語言你確定google翻的是對的嗎? XD ~很多都差超多的好不好
04/25 01:10, 5F

04/25 01:12, , 6F
在 google 翻譯輸入"中華民國",出現的俄文和泰文竟然是
04/25 01:12, 6F

04/25 01:13, , 7F
俄文和泰文的"中華人民共和國",不曉得是不是有陰謀XD
04/25 01:13, 7F

04/25 06:52, , 8F
上次無聊用Google翻譯日翻中翻了幾十個詞... 零分
04/25 06:52, 8F

04/25 08:48, , 9F
語言是整體文化的縮影 也代表使用者的思考邏輯
04/25 08:48, 9F

04/25 11:24, , 10F
翻譯網站是彌補語言學習的不足 但是翻得不見得正確 太依
04/25 11:24, 10F

04/25 11:26, , 11F
賴它並不好 對岸論壇許多日劇迷常貼些翻譯網站出來的文章
04/25 11:26, 11F

04/25 11:27, , 12F
看了就覺得直接貼原文會比貼火星中文來得好吧...
04/25 11:27, 12F

04/25 19:16, , 13F
推一樓XDDDDDDDDDDDD
04/25 19:16, 13F

04/26 16:57, , 14F
我的話會是1,為了得到最直接的第一手資料
04/26 16:57, 14F

04/26 16:57, , 15F
例如看德文版的康德,日文版的方丈記,英文版的邱吉爾回憶錄
04/26 16:57, 15F

04/26 16:58, , 16F
另一個理由就是,這個語言好酷! 例如俄文、阿拉伯文
04/26 16:58, 16F

04/26 18:27, , 17F
注重細節的人才會花心力去學外語 一般都差不多先生
04/26 18:27, 17F

04/26 18:28, , 18F
就像你說的google翻譯 品質根本很糟
04/26 18:28, 18F

04/26 18:32, , 19F
我非文組的 但語言的發展跟其中歷史社會變遷環環相扣
04/26 18:32, 19F

04/26 18:33, , 20F
裡面很多故事等待我發掘
04/26 18:33, 20F

04/28 15:54, , 21F
網路免費翻譯系統的翻譯很粗糙,有時候還會錯很大
04/28 15:54, 21F

04/29 17:45, , 22F
想交外國男友
04/29 17:45, 22F

04/30 19:20, , 23F
會講很帥
04/30 19:20, 23F

05/01 23:25, , 24F
google翻譯根本沒有品質可言吧...
05/01 23:25, 24F

05/04 23:38, , 25F
咕狗翻譯很多都翻不出來或是翻錯 像是德文有分離動詞
05/04 23:38, 25F

05/04 23:39, , 26F
反身動詞 用線上翻譯很多都翻不出來或翻錯意思
05/04 23:39, 26F

05/04 23:40, , 27F
像是學哲學 如果要走德國哲學 一定要學德文囉 德文的表
05/04 23:40, 27F

05/04 23:41, , 28F
達方式比較精確 看多了會發現很多中譯本沒翻到精髓
05/04 23:41, 28F

05/04 23:41, , 29F
可是也不能怪譯者 因為有些東西中文沒對照的 很難翻好
05/04 23:41, 29F

05/05 00:00, , 30F
基本上幾乎所有的語言翻中文都差超多的,G家光翻到英文都不
05/05 00:00, 30F

05/05 00:04, , 31F
一定對了...google的翻譯品質拿來看看些無所謂的東西就算了
05/05 00:04, 31F

05/05 00:05, , 32F
正經用途還敢用google那真的很勇敢
05/05 00:05, 32F

05/05 01:39, , 33F
語言是從文化累積而來 中文跟那些語言的背景差這麼多
05/05 01:39, 33F

05/05 01:39, , 34F
很多都沒有對照的 只能用解釋或是相似的東西帶過
05/05 01:39, 34F

05/05 01:40, , 35F
以前上語言哲學的時候有討論過這個問題 挺有趣的:)
05/05 01:40, 35F

05/05 17:45, , 36F
某版版友應該是想學老公的語言
05/05 17:45, 36F

05/08 19:32, , 37F
學義大利文因為愛聽歌劇唱詠嘆調
05/08 19:32, 37F
文章代碼(AID): #1FbgUV7i (CultureShock)
文章代碼(AID): #1FbgUV7i (CultureShock)