PTT
美食旅遊區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
CultureShock
]
討論串
[亞洲] 看不懂的中文菜單
共 7 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#2
Re: [亞洲] 看不懂的中文菜單
推噓
7
(7推
0噓 6→
)
留言
13則,0人
參與
,
最新
作者
Juliter
(假胖57號)
時間
17年前
發表
(2008/05/08 12:31)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
那個是廣東用法,基本上沒錯。. 還有啥紅毛柿=蕃茄,菠羅=鳳梨,. 最好笑的是,曾經看過有一道菜的翻譯名字,. 叫做「豬腸的最後關頭」. 這就完全無法理解了..... --. 大枝化葉.
http://blog.pixnet.net/lane/.
--.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
.
#1
[亞洲] 看不懂的中文菜單
推噓
20
(20推
0噓 10→
)
留言
30則,0人
參與
,
最新
作者
fox
(hohoho)
時間
17年前
發表
(2008/05/08 02:53)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我今天路過一家中餐館(在美國)發現他們最近開始賣一些冰品. 玻璃窗上貼了新的菜單. 匆匆的瞥了一眼 看到其中一種口味是:「士多啤梨」. 感覺挺新奇的. 結果瞄了一下下面的英文菜單 寫的是 strawberry. 就算是每個中文字都看得懂,還是得靠英文翻譯啊... (_ _")>. --.
※
發信站
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁