[問題] 幾個翻成英文也看不懂的道路標誌

看板France (法國)作者 (銀鹽原來這麼美~)時間12年前 (2013/10/07 22:47), 編輯推噓0(0011)
留言11則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家好, 因近期要到南法開車自助,所以想惡補一下法國的路標。 無奈有幾個 路標即使是用 google translate 翻過後, 仍不甚了解其意, 想麻煩各位能幫忙解釋;想要提問的路標如下: 1) (a)網址:http://ppt.cc/RWHw (b)法文說明: Panneau d’avertissement de sortie donnant également accès à une aire de service ou de repos, avec affectation de voie (c)英文翻譯: Warning sign output also giving access to a service area or rest, with channel assignment (d)我的疑問: 這裡的 "channel"指的是縣道嗎(以此圖為例就是"往縣道31的出口")? or 這個 31 代表的是出口號嗎? 2) (a)網址: http://ppt.cc/ct6g (b)法文說明:Circulation interdite à tout véhicule dans les deux sens (c)英文翻譯:Prohibited any vehicle traffic in both directions (d)我的疑問: 這個圓型"禁止"路標多在哪些場合出現? "雙向禁止通行"有點難想像 3) (a)網址:http://ppt.cc/ASsD (b)法文說明:Cédez le passage à la circulation venant en sens inverse (c)英文翻譯:Give way to oncoming traffic (d)我的疑問:這僅是單純的"讓"對方來車優先通行嗎? 4) (a)網址:http://ppt.cc/Elys (b)法文說明:Intersection avec une route dont les usagers doivent céder le passage dans le cas où un panneau AB6 ne peut être utilisé (c)英文翻譯:Intersection with a road users must give way if a AB6 panel can not be used (or Crossroads (junction with a minor cross road)) (d)我的疑問:看到這路牌表示這條路將會和一條較小的幹道交會, 而我必須 禮讓從小路出來的車 嗎? 5) (a)網址: http://ppt.cc/BgFi (b)法文說明: Nom : D79a Description : Panneau de signalisation complémentaire d'itinéraire " S " (c)英文翻譯:Control additional signaling route "S" (d)我的疑問:這個完全看不懂。 僅查到"suivre"為"follow"的意思。 指的是 "跟著S1這條路走下去" 嗎? 這個路牌通常甚麼情況下會出現呢? 6) (a)網址: http://ppt.cc/G0MY (b)法文說明:Nom : D79b Panneau de signalisation complémentaire d'itinéraire " Bis " (c)英文翻譯:Control additional signaling route "Redial" (d)我的疑問:這也完全看不懂;僅知道它也是個"出口路標"。 "Bis"在這邊是甚麼意思呢? (和"地址"會用到的 bis 應該不一樣?) 7) (a)網址:http://ppt.cc/zCWk (b)法文說明: Nom : D71 Panneau de signalisation complémentaire de sortie. Il est destiné à informer l'usager des destinations desservies par la prochaine sortie, pour lesquelles la continuité du jalonnement n'est plus assurée (c)英文翻譯: Panel complementary signaling output. It is intended to inform the user of destinations served by the next exit, where the continuity of staking is no longer guaranteed ---------------------------------------- or Indication <<Prochaine sortie :>>complé tée par une ou plusieurs mentions (Indication "Next event:" supplemented by one or more entries.) (d)我的疑問: 這表示下個出口有很大的機率是不通的嗎? 通常出現在前方有修路的情況嗎? 以上~ ^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.105.64 ※ 編輯: hughlin 來自: 140.114.105.64 (10/07 22:49)

10/08 01:31, , 1F
1.要走31出口請照路上箭頭指示
10/08 01:31, 1F

10/08 01:32, , 2F
4.下個十字路口 本條路有優先權
10/08 01:32, 2F

10/08 01:35, , 3F
7.標示下個出口的目的地 可能是出口前的最後一次標示
10/08 01:35, 3F

10/08 14:16, , 4F
:) 感謝 ppkscyc 的熱心回答
10/08 14:16, 4F

10/09 16:27, , 5F
1是31號"出口"沒錯 道路前必有字母 A高速N國D縣C鄉鎮市
10/09 16:27, 5F

10/09 16:29, , 6F
2是禁止車輛通行 僅允許徒步或非道路 避免駕駛誤解的
10/09 16:29, 6F

10/09 16:30, , 7F
3出現時對向可能有超車的擠到自己順向這邊 要讓他
10/09 16:30, 7F

10/09 16:33, , 8F
4如ppkscyc 5還會搭配目的地名稱 往哪裡請走哪號路
10/09 16:33, 8F

10/09 16:33, , 9F
6用在同一號路有支線 總之會標出來 看地圖也看得出來
10/09 16:33, 9F

10/09 16:34, , 10F
7同ppkscyc 補充一下中間是地名 下面斜體是憲兵隊
10/09 16:34, 10F

10/09 20:34, , 11F
哇~ 感謝2位的精要說明;這樣就全都了解了~
10/09 20:34, 11F
文章代碼(AID): #1IKic43i (France)
文章代碼(AID): #1IKic43i (France)