Re: [問題] 有關訂房規章~
※ 引述《liebenleben (熱愛生活)》之銘言:
: : Unsere Buchungsformalitäten
: : 我們的訂房需知:
: : Bei Buchungen ab 5 Tagen und in der Hauptreisezeit bitten wir um eine
: : Anzahlung der Unterkunftskosten:
: 在旅遊旺季期間,訂房5天以上,請您先付訂金。
以下是我的理解,請指教~
五天以上的訂房 和 旅遊旺季的訂房 請先付訂金
: : Nach Ihrer Buchung bekommen Sie von uns eine Rechnung/ Reservierungsbestä
: : tigung je nach Wunsch per Post oder Email (pdf-Datei).
: 完成訂房後,我們會依照您的需求,以郵寄或電子郵件(PDF檔)的方式寄送收據及訂房
: 明細。
: : Die Zimmer sind fest gebucht, wenn Sie innerhalb einer Woche nach Buchung
: : eine Anzahlung von 25 Prozent des Buchungsbetrages
: : leisten. Den Restbetrag überweisen Sie bitte vier Wochen vor Anreise.
: : Bei kurzfristigen Buchungen, zwei bis vier Wochen vor Anreise, überweisen
: : Sie bitte den gesamten Betrag innerhalb einer Woche.
: 訂房後的一星期內付清25%的訂金,即可確認訂房無誤。
: 請於入住前4個星期將餘款付清。
: 如果是短期住宿,出發前的2-3個禮拜,請於訂房1星期內付清費用。
入住日前14日~21日的短期訂房 請在訂房一星期內付清
: : Buchungen zwei Wochen oder weniger vor Anreise bezahlen Sie bitte am
: : Anreisetag.
: 住宿時間為2星期或少於此天數,請您於入住當天付清費用。
入住日前14日內的訂房 請於入住當天付清費用
: : Wir empfehlen Ihnen, eine Reiserücktrittsversicherung abzuschließen (bei
: : einem Reisebüro od. beim Versicherer).
: (如果你是透過旅遊中心訂房,可能要簽一份保證書之類的文件)→這我不是很確定。
建議你可以跟旅行社或保險公司締結旅遊險.
: : Während der Hauptreisezeit im Juli und August und zwischen Weihnachten und
: : Hl. Dreikönig haben wir eine Mindestaufenthaltsdauer von 5 Übernachtgnen.
: 7-8月旅遊旺季、聖誕節假期和主顯節(3月1日)等期間,至少需訂房5天以上。
(個人直譯) 三王節(1月6日)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.0.138
※ 編輯: versailles 來自: 61.231.0.138 (04/02 19:45)
推
04/03 15:33, , 1F
04/03 15:33, 1F
討論串 (同標題文章)
Germany 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章