[閒聊] 為什麼台日呈現節目字幕大不同?

看板JP_Custom (日本文化)作者 (林 瀬遙)時間14年前 (2010/01/08 20:34), 編輯推噓27(27052)
留言79則, 31人參與, 最新討論串1/1
台灣的節目普偏都有小字幕 但日本則有些有有些沒有 像是日劇ドラマ就不會顯示字幕 但日綜有些會顯示有些又不會 但有顯示字幕又是大又有色的字幕 像某些重點又標注更大色又不同 不知日本的字幕是怎麼細分的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.187.72.54

01/08 20:44, , 1F
日本節目原則上是沒有字幕(有些有附但要電視功能打開才有
01/08 20:44, 1F

01/08 20:45, , 2F
,類似台灣的雙語),綜藝節目那都是節目效果用的字幕
01/08 20:45, 2F

01/08 20:49, , 3F
聽說日本節目沒字幕是因為螢幕小字對眼睛不好....
01/08 20:49, 3F

01/08 20:50, , 4F
所以就算有字幕也是大大的打上去, 數位節目的字幕是給聽
01/08 20:50, 4F

01/08 20:51, , 5F
障人士看的,不但字大大的連音樂效果音都會打音符出來
01/08 20:51, 5F

01/08 20:51, , 6F
有打出來的字幕通常都是有爆點吧
01/08 20:51, 6F

01/08 20:58, , 7F
全世界大概只有台灣的節目(除了新聞)有字幕
01/08 20:58, 7F

01/08 21:04, , 8F
到了國外發現自己只看得懂有字幕的東西 感到自我感覺非
01/08 21:04, 8F
※ 編輯: akumakei 來自: 203.187.72.54 (01/08 21:05)

01/08 21:05, , 9F
常不好 看字幕久了 連中文我都沒有信心沒字幕我看得懂了
01/08 21:05, 9F

01/08 21:07, , 10F
話說 國外 也滿常幫其他國家電影配上該國的配音..
01/08 21:07, 10F

01/08 21:07, , 11F
我也是習慣看字幕..雖然會日文但沒字幕只聽的話還滿ORZ的
01/08 21:07, 11F

01/08 21:07, , 12F
日本人講的速度有時爆快到聽不清楚,連日本人也不定聽的懂
01/08 21:07, 12F

01/08 21:09, , 13F
沒錯 我老是在懷疑(不只日文) "各位 就算是母語 你們真
01/08 21:09, 13F

01/08 21:10, , 14F
得聽得懂嗎???"
01/08 21:10, 14F

01/08 21:19, , 15F
字幕只是要強調爆點吧.......
01/08 21:19, 15F

01/08 22:09, , 16F
韓國的電視節目似乎也有字幕
01/08 22:09, 16F

01/08 22:09, , 17F
「千萬別學英語」的韓國作者書中有提到
01/08 22:09, 17F

01/08 22:18, , 18F
樓上真的沒學英語嗎XD
01/08 22:18, 18F

01/08 22:24, , 19F
有個說法:有字幕的話就只會看字幕,不會去看演員表情
01/08 22:24, 19F

01/08 23:02, , 20F
韓國節目的字幕和日綜比較類似 不過旁白的OS好多...
01/08 23:02, 20F

01/08 23:08, , 21F
我真的只看過台灣有字幕.其他國家多是用遙控器按才有字幕
01/08 23:08, 21F

01/08 23:12, , 22F
大陸的電視節目也沒在上字幕的,記得是這樣啦...
01/08 23:12, 22F

01/08 23:54, , 23F
沒有字幕比較正常吧
01/08 23:54, 23F

01/09 00:07, , 24F
要學漢字歡迎看台灣節目XD
01/09 00:07, 24F

01/09 11:10, , 25F
數位電視可以呈現字幕 還蠻多節目有字幕的說
01/09 11:10, 25F

01/09 14:25, , 26F
台灣數位落後 也不是一、二天的事了...
01/09 14:25, 26F

01/09 16:46, , 27F
台灣會有字幕....是因為我們有很多種方言阿
01/09 16:46, 27F

01/09 16:46, , 28F
聽不懂國語會台語客家話的人,是可能看得懂字幕的
01/09 16:46, 28F

01/09 20:29, , 29F
我想請問,日本人沒有字幕,他們真的聽得懂OR清楚電視電影
01/09 20:29, 29F

01/09 20:29, , 30F
說的話嘛? 是的話他們的聽力真的很強
01/09 20:29, 30F

01/09 20:56, , 31F
台灣有字幕,是因為有多種方言
01/09 20:56, 31F

01/09 21:28, , 32F
有些台灣的LIVE節目我都不確自己可以全部都聽到...
01/09 21:28, 32F

01/10 00:54, , 33F
台灣有字幕不只是因為方言,而是國民黨來台時面對一個以閩南
01/10 00:54, 33F

01/10 00:55, , 34F
語和日語為主語的社會所做的應變措施,不然日本中國因為都是
01/10 00:55, 34F

01/10 00:56, , 35F
以東京腔/北京話為主從小教育,沒有面對當初台灣那麼嚴重的
01/10 00:56, 35F

01/10 00:56, , 36F
語言落差,否則這兩國的方言/地方腔調比台灣多更多
01/10 00:56, 36F

01/10 01:10, , 37F
額....板上有認識日本人的可以幫我問問看嗎? 他們如果都聽
01/10 01:10, 37F

01/10 01:10, , 38F
其實應該要問的是台灣為什麼有字幕XD
01/10 01:10, 38F

01/10 01:11, , 39F
的懂或是很清楚的話我會想考慮不加字幕來練習中、日聽力
01/10 01:11, 39F

01/10 01:11, , 40F
我印象裡英國跟美國節目也沒字幕(但是是小時候的印象
01/10 01:11, 40F

01/10 01:11, , 41F
可能有誤)
01/10 01:11, 41F

01/10 01:16, , 42F
美國影集沒有字幕啊。從小不依賴字幕的話就會聽懂了吧
01/10 01:16, 42F

01/10 02:19, , 43F
美國可以用電視選開字幕 所有節目都有
01/10 02:19, 43F

01/10 02:25, , 44F
提供個例子作參考 我看過古裝和整篇輕津弁的電影 當然都
01/10 02:25, 44F

01/10 02:26, , 45F
沒有字幕 前者問過日本人都聽得懂嗎 還被反問你們應該也
01/10 02:26, 45F

01/10 02:28, , 46F
聽的懂自己古裝劇的台詞吧..突然想到大河劇也沒字幕啊XD
01/10 02:28, 46F

01/10 03:28, , 47F
沒有字幕就聽不懂自己的母語會不會太扯orz 另外幾乎全世
01/10 03:28, 47F

01/10 03:29, , 48F
界的電視都沒台灣這種內嵌字幕
01/10 03:29, 48F

01/10 03:34, , 49F
速阿..所以我的意思是沒字幕很正常:Q 想舉例給上面s版友
01/10 03:34, 49F

01/10 03:42, , 50F
我比較好奇的是日本人都聽得懂各地方言嘛
01/10 03:42, 50F

01/10 09:27, , 51F
台灣電視節目真的是學漢字的好東西~小時候都看卡通學中文字
01/10 09:27, 51F
並沒有日本語比較容易解讀喔 很多音都相似但義卻不同就可以讓日本人雞同鴨講了 不過很多日本搞笑藝人都會來這招 如這影片中他們的對話你就知了 http://www.youtube.com/watch?v=Agt-XWDMXMo
※ 編輯: akumakei 來自: 203.187.72.54 (01/10 12:07)

01/10 22:10, , 52F
方言寫出來並不會比較好懂.......不懂就不懂阿
01/10 22:10, 52F

01/10 22:11, , 53F
另外國民黨剛來台時有電視這種東西嗎...........
01/10 22:11, 53F

01/10 22:14, , 54F
台視好像是民國六十幾年成立的,國民黨已經來三十多年了
01/10 22:14, 54F

01/11 00:31, , 55F
1962年4月28日 台灣省政府跟富士電視台、NEC、東芝、日立等
01/11 00:31, 55F

01/11 00:32, , 56F
日商共同出資成立台灣電視公司 初期資本額為新台幣3000萬
01/11 00:32, 56F

01/11 00:34, , 57F
是台灣第一家地上波電視台
01/11 00:34, 57F

01/11 00:35, , 58F
不過在中文版WIKI裡面關於日商的敘述被神隱掉了 (汗)
01/11 00:35, 58F

01/11 00:42, , 59F
前言撤回 是寫在股權變動裡面 OTZ
01/11 00:42, 59F

01/11 09:17, , 60F
看雍正王朝 央視紅樓夢 雖然字正腔圓但還是很痛苦
01/11 09:17, 60F

01/11 09:21, , 61F
字幕對我們這種重聽的人真的是很重要 像m1就聽得很吃力
01/11 09:21, 61F

01/11 15:37, , 62F
一種說法是,字幕也是台灣人近視比例過高的原因之一
01/11 15:37, 62F

01/11 15:38, , 63F
你要長時間看著字幕,其實對眼睛不好
01/11 15:38, 63F

01/11 15:41, , 64F
全世界電視沒字幕才是正常,一直有字幕是不正常
01/11 15:41, 64F

01/11 21:09, , 65F
電燈才是造成台灣高度近視的原因.....
01/11 21:09, 65F

01/11 21:09, , 66F
日光燈,不過台灣人愛看電視也是數一數二高
01/11 21:09, 66F

01/11 23:02, , 67F
聽說過一種說法 是當時k黨來台時 太多人都有口音 包含老蔣
01/11 23:02, 67F

01/11 23:02, , 68F
所以不用字幕的話 電視節目很難聽得懂
01/11 23:02, 68F

01/12 08:40, , 69F
可是現在時代變了 而且可以發展隱藏字幕 可是卻沒發展
01/12 08:40, 69F

01/12 08:41, , 70F
世界各國的語言都有口音 不只有台灣...
01/12 08:41, 70F

01/12 08:42, , 71F
就像前面推文說的 有需要就打開 沒需要就關 不影響畫面
01/12 08:42, 71F

01/13 19:32, , 72F
歐洲也是一堆方言 也沒有字幕 到底怎麼聽懂的??? 我好希
01/13 19:32, 72F

01/13 19:33, , 73F
望自己有天看電影可以不要去管字幕 而不是要看好幾次 才
01/13 19:33, 73F

01/13 19:33, , 74F
能看到細節...><
01/13 19:33, 74F

01/22 17:23, , 75F
還有一種說法是日文屬於音譯;中文屬於意譯
01/22 17:23, 75F

01/22 17:24, , 76F
意思就等同我們看國字就能知道意思 但注音卻很痛苦
01/22 17:24, 76F

01/22 17:25, , 77F
所以日文不需文字就能理解 看字幕反而辛苦
01/22 17:25, 77F

01/22 17:25, , 78F
只有重點字才會用特殊效果
01/22 17:25, 78F

01/28 10:40, , 79F
台灣的字幕是因為 有的人不懂國語 有的人不懂閩南語等方言
01/28 10:40, 79F
文章代碼(AID): #1BHoPGmn (JP_Custom)
文章代碼(AID): #1BHoPGmn (JP_Custom)