[請益] 繼父的稱呼

看板JP_Custom (日本文化)作者 (九號王子)時間13年前 (2011/06/30 20:46), 編輯推噓8(809)
留言17則, 7人參與, 最新討論串1/1
諸君你好 之前看了某部還滿久以前的影片 印象比較深刻的是 女主角小時候對著母親再婚的對象喊"お父さん" 結果他卻對女主角說"雖然我跟你媽媽結婚了 但我不是你的お父さん" 咦? 請問 他這句話是什麼意思? 母親再婚的對象...是繼父(爸爸) 如果不叫お父さん的話那應該稱什麼才對? 謝謝 -- 聽音樂吧 φhacoolman http://tinyurl.com/25zbllv / \ 不簽嗎不簽嗎 http://tinyurl.com/2wu6sud\ 簽嗎不簽嗎 http://tinyurl.com/c47tmq │ │ 簽嗎不簽嗎 不簽嗎不簽嗎不簽嗎不\ │ 嗎不簽嗎 不簽嗎不簽嗎不簽嗎不簽 \ ︶︶ / 嘿~嘿~嘿~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.248.77

06/30 21:00, , 1F
這不是野豬的劇情嗎 XD
06/30 21:00, 1F

06/30 21:01, , 2F
叫おじさん吧~~~就跟台灣不叫爸爸的話就叫叔叔伯伯
06/30 21:01, 2F

06/30 23:20, , 3F
記得看過日劇裡 小孩是稱呼繼母的名字?
06/30 23:20, 3F

06/30 23:21, , 4F
PS.是子女不是小孩
06/30 23:21, 4F

07/01 07:07, , 5F
這在台灣也很普遍啊,常常子女也不能接受另一個爸爸呀
07/01 07:07, 5F

07/01 10:12, , 6F
義父?義母? 順便問義父&義理の父有什麼差別?
07/01 10:12, 6F

07/01 10:23, , 7F
查了一下:継父、配偶者の父、養父等都是義父
07/01 10:23, 7F

07/01 10:24, , 8F
上面的「継」是直接從日文網頁複製過來的,不是我愛簡體><
07/01 10:24, 8F

07/01 10:25, , 9F
義父=義理の父
07/01 10:25, 9F

07/01 10:37, , 10F
不一定。每家稱呼不同。就我小姑的例子,她大女兒一開始
07/01 10:37, 10F

07/01 10:38, , 11F
是叫繼父叫大爸爸(假設繼父叫王大明),但隨著去上學,
07/01 10:38, 11F

07/01 10:39, , 12F
學校裡的教育讓她自動改叫繼父「お父さん」。之前叫的我
07/01 10:39, 12F

07/01 10:40, , 13F
還覺得有點彆扭,都結婚了幹嗎還叫大爸爸,直接叫爸爸就
07/01 10:40, 13F

07/01 10:40, , 14F
好了吧。不過小孩有上學受教育有差,以前叫媽叫媽咪,現
07/01 10:40, 14F

07/01 10:41, , 15F
在也會自動叫「お母さん」了。變成一般稱呼。
07/01 10:41, 15F

07/01 10:44, , 16F
義:法律上的關係。義理の父一般是指配偶的爸爸。
07/01 10:44, 16F

07/02 01:59, , 17F
推QB!(誤)
07/02 01:59, 17F
文章代碼(AID): #1E370nzr (JP_Custom)
文章代碼(AID): #1E370nzr (JP_Custom)