討論串[討論] 對於平假名名字轉換成漢字
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓16(16推 0噓 13→)留言29則,0人參與, 最新作者kyouya (自強不息)時間15年前 (2009/03/27 15:22), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我以前有個日文老師的名字叫あおい. 我就問她說漢字是葵嗎. 她就說沒有喔,就只是あおい. 當時我雖然很疑惑但也沒在意. 之後我在某日本電影的花絮裡看到工作人員問主角之一(名字叫ヤスカ). STAFF:你的名字漢字怎麼寫?. ヤスカ:(無奈笑)家康的康,中島美嘉的嘉. 所以我現在想問的是,原來日本人也
(還有65個字)

推噓4(4推 0噓 10→)留言14則,0人參與, 最新作者mayegg (阿蛋)時間15年前 (2009/03/27 16:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
以中文名來說. 譬如你叫怡君. 但是有人把你的名字寫成宜鈞. 這樣100%是寫錯. 你會覺得無所謂嗎?. 硬要把平假名改寫成漢字. 感覺就像硬要寫錯人家名字一樣. 那是藝名和本名的問題. 像鈴木一朗 ICHIRO 也是類似這種吧. 如果那個人自己有喜歡的漢字. 想拿來當筆名.別名.暱稱的話當然OK.
(還有15個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁