Re: [討論] 對於平假名名字轉換成漢字
※ 引述《kyouya (自強不息)》之銘言:
: 我以前有個日文老師的名字叫あおい
: 我就問她說漢字是葵嗎
: 她就說沒有喔,就只是あおい
: 當時我雖然很疑惑但也沒在意
以中文名來說
譬如你叫怡君
但是有人把你的名字寫成宜鈞
這樣100%是寫錯
你會覺得無所謂嗎?
硬要把平假名改寫成漢字
感覺就像硬要寫錯人家名字一樣
: 之後我在某日本電影的花絮裡看到工作人員問主角之一(名字叫ヤスカ)
: STAFF:你的名字漢字怎麼寫?
: ヤスカ:(無奈笑)家康的康,中島美嘉的嘉
那是藝名和本名的問題
像鈴木一朗 ICHIRO 也是類似這種吧
: 所以我現在想問的是,原來日本人也會忍不住想把「平假名的名字」轉換成「漢字」嗎?
: 因為漢字一看就能聯想名字的意涵
: 取平假名的用意是什麼呢?想要有多種解釋嗎?希望あおい同時被想成葵或青嗎
: 還是喜歡平假名的視覺效果?
: 而名字是平假名的日本人,會自己代入漢字的解釋嗎???
如果那個人自己有喜歡的漢字
想拿來當筆名.別名.暱稱的話當然OK
如果沒有的話
也不能隨便幫人家代入
: 我以後認識平假名名字的日本人,可以問他名字漢字的寫法嗎??
: 我實在太好奇了!!
我們學校有個日本老師的名字是沒有漢字的
但是因為台灣學校網路系統登錄的問題
日文無法顯示.必須要改成漢字
老師就說
來台灣那麼多年都用這個寫成漢字的名字
感覺自己都不像自己了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.178.133
→
03/27 17:05, , 1F
03/27 17:05, 1F
推
03/27 17:25, , 2F
03/27 17:25, 2F
→
03/27 17:55, , 3F
03/27 17:55, 3F
→
03/27 20:30, , 4F
03/27 20:30, 4F
→
03/27 20:31, , 5F
03/27 20:31, 5F
推
03/27 22:22, , 6F
03/27 22:22, 6F
→
03/27 22:22, , 7F
03/27 22:22, 7F
推
03/27 23:58, , 8F
03/27 23:58, 8F
→
03/27 23:59, , 9F
03/27 23:59, 9F
→
03/28 00:00, , 10F
03/28 00:00, 10F
→
03/28 00:01, , 11F
03/28 00:01, 11F
→
03/28 00:03, , 12F
03/28 00:03, 12F
→
03/28 00:05, , 13F
03/28 00:05, 13F
推
03/28 20:30, , 14F
03/28 20:30, 14F
討論串 (同標題文章)
JP_Custom 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章