討論串[請益] 請問日本人漢字名的唸法...
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(8推 0噓 10→)留言18則,0人參與, 最新作者nisanisa (Alice)時間15年前 (2009/11/29 12:51), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
日本朋友的漢字名是"健". 現在他介紹自己都是念ken. 但我看過他以前的護照. 上面的英文拼英是takeshi. 想請問一下像這樣改漢字名的念法很常見嗎?. 又日本人若要改漢字名唸法需要去戶證事務所登記之類的嗎?. 謝謝~~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From:

推噓6(6推 0噓 4→)留言10則,0人參與, 最新作者sthomeez8 (夜之月)時間15年前 (2009/12/02 23:43), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
這讓我想到之前上日文課時. 老師說有一位日本的家長 在替他小孩子取名字. 想要取個比較"與眾不同"的名字. 就取名為惡魔 但卻要讀做天使(TENSI)的音. 之後是因為他去戶政登記小孩的名字時. 戶政人員認為小孩以後上學可能會被排擠或欺負. 就拒絕受領此名 這位家長也只好做罷. --. 發信站:

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者idokan (詛咒區長跟他爸一樣下場)時間15年前 (2009/12/03 14:04), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
日本的名字漢字念法要看父母出生登記的假名念法為準. 我看過的怪名有. 阿拉伯數字的 1 念做 tateichi. 一 念做hajime. 青木雨林 念做aoki amazon. 還有個朋友 名字跟他爺爺 一模一樣 叫 朝吉 爺爺念做choukichi 他的念tomoyoshi. --. 發信站:

推噓12(12推 0噓 9→)留言21則,0人參與, 最新作者clsh (為自由不惜戰死)時間12年前 (2012/01/06 15:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
藉這個題目我想問一下耶 就是 為什麼有的日本姓氏 漢字寫出來是一樣的. 可是 唸法卻不一樣啊 像 高城 好像就有的人是 Takashiro 有的人是 Takagi. 新垣好像也有兩種的樣子..... 然後有的是唸音一樣但寫出來漢字不同(這個倒是還好). 所以我想請問 除了直接問本人之外 有其他比較容
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁