[提問] 韓國人名字應該要怎麼念???

看板Korea (韓國)作者 (horseplay)時間16年前 (2009/10/25 08:59), 編輯推噓3(3018)
留言21則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我有3位韓國客人 但不曉得他們的名字要怎麼唸 是不是有中文翻譯 有沒有人能幫我猜一下名字要怎麼唸呢? 以下為羅馬拼音 Yeon-wook Lee ^^^^^^^^^ Duk-kyung Kim ^^^^^^^^^ Byung-il Yang ^^^^^^^^ 先謝謝各位了!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.180.154

10/25 11:07, , 1F
猜漢字可以有很多種排列組合,既然是客人,就叫人家x先生
10/25 11:07, 1F

10/25 11:08, , 2F
第一個姓李 第二個姓金 第三個姓梁
10/25 11:08, 2F

10/25 11:13, , 3F
第三位姓楊~~ XD~~
10/25 11:13, 3F

10/25 11:32, , 4F
我覺得第三個應該是梁...
10/25 11:32, 4F

10/25 11:44, , 5F
楊也可以 但是韓國姓梁的比例比楊高很多
10/25 11:44, 5F

10/25 11:46, , 6F
是唷~~ XD 我都叫他"楊"耶...梁不是liang嗎??
10/25 11:46, 6F

10/25 11:47, , 7F
等他到我可以寫漢字問他 是"楊"還是"梁"嗎???
10/25 11:47, 7F

10/25 12:13, , 8F
梁的韓音是Yang 而李的韓音是 Ih (就是中文音 一)
10/25 12:13, 8F

10/25 15:03, , 9F
韓國人的名字,雖然有漢字,可以使用中文發音,但基於
10/25 15:03, 9F

10/25 15:04, , 10F
尊重,請直接原音發音即可。
10/25 15:04, 10F

10/25 16:27, , 11F
楊炳日
10/25 16:27, 11F

10/25 18:33, , 12F
直接原音 用漢語很不尊重
10/25 18:33, 12F

10/25 18:41, , 13F
你是用英文跟對方溝通的話就稱Mr.X 即可,如果是用中文,
10/25 18:41, 13F

10/25 18:42, , 14F
用漢語與否,其實看是什麼場合,若來台灣作客,可用
10/25 18:42, 14F

10/25 18:42, , 15F
在中文語境中直接稱對方李先生也是可以接受的
10/25 18:42, 15F

10/25 18:42, , 16F
就像馬先生對日本大使,也都直接用中文念人家的漢字
10/25 18:42, 16F

10/25 18:44, , 17F
不過馬先生卻很愛『給螯』,遇到阿多仔愛烙英文,喪權辱國
10/25 18:44, 17F

10/26 06:57, , 18F
稱"布希","歐巴馬"也不能唸中文發音囉?
10/26 06:57, 18F

10/26 06:57, , 19F
我們愛用中文念外國人名字, 這是我們的自由, 關他們屁事?
10/26 06:57, 19F

10/26 06:58, , 20F
難道韓國人開口說國語, 我們應該拒絕聽?
10/26 06:58, 20F

10/26 21:32, , 21F
我是原PO, 今天拿到客人的名片 上頭寫的漢字是"楊柄日"
10/26 21:32, 21F
文章代碼(AID): #1AuwBe43 (Korea)
文章代碼(AID): #1AuwBe43 (Korea)