[問題] 問路時不好意思的用法
其實我從沒學過韓文
之前在韓國攔人問路
開頭都是說「糗沙哈咪噠」
感覺韓國人也都會停下來聽我說話
看他們表情也沒什麼怪異
之後看一些文章才知道
問路時的不好意思是「希嘞哈咪噠」
這兩句好像都有不好意思的意思吧?
那「糗沙哈咪噠」真正用法是怎樣?
是做錯事時的道歉嗎?
問路時用這句會不會不妥?
再問一個題外話...
要點餐時店員都不在旁邊
大喊「糗垢(那個...)」可以嗎?
(對象是大嬸跟大叔)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.8.129.176
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Korea_Travel/M.1475345636.A.359.html
→
10/02 02:38, , 1F
10/02 02:38, 1F
推
10/02 02:53, , 2F
10/02 02:53, 2F
哈哈很糟糕嗎?
抱歉抱歉,當初隨便上網找來聽一聽
隔天去韓國就一直這樣講
不過
「喔奴罵欸唷」(多少錢)
「都木匹煞唷」(真的太貴了)
「歐都ㄎㄟ卡唷」(怎麼走)
「康沙哈咪噠」(感謝)
「一勾揪ㄙㄟˇ唷」(請給我這個)
應該還可以吧…
呃等等,我的「糗沙哈咪噠」發音你們看得懂嗎
推
10/02 03:16, , 3F
10/02 03:16, 3F
→
10/02 03:16, , 4F
10/02 03:16, 4F
原來沒這句話嗎?
天啊我沿路開口都講這句欸 囧
我只知道「米啊餒」好像不能講
所以抱歉是糗什麼...
推
10/02 03:24, , 5F
10/02 03:24, 5F
太好了,頓時覺得很欣慰QTL
真是辛苦當時的韓國人了
他們聽我講話超認真,讓我有講得不錯的錯覺
所以那個糗什麼的抱歉,放開頭問路會很奇怪嗎
我還學了一句完全沒派上用場的韓文
「督哇揪ㄙㄟˇ唷」(請救救我)
在路上看到警察局,不小心講出這句
結果被路邊大叔側目一下XD
→ kroutony: 催松哈米達
原來如此,唸快一點好像可以矇混過去XD
[m10/02 03:52
推 vickyhappy: 問路或問問題開頭要用不好意思不是抱歉吧 10/02 08:17
抱歉抱歉因為我習慣講抱歉
所以這是做錯事的對不起囉?
→
10/02 08:18, , 6F
10/02 08:18, 6F
→
10/02 08:19, , 7F
10/02 08:19, 7F
好險沒說米啊餒
→
10/02 08:20, , 8F
10/02 08:20, 8F
是因為之前待的環境XD...
覺得用母語跟母語人士對話比較有禮貌
推
10/02 08:41, , 9F
10/02 08:41, 9F
對,後來發現韓國人英文不錯
推
10/02 08:41, , 10F
10/02 08:41, 10F
辛苦你們了
推
10/02 08:51, , 11F
10/02 08:51, 11F
→
10/02 08:51, , 12F
10/02 08:51, 12F
悲劇了...我以為可以這樣用
那要怎麼叫店員,一直揮手嗎?
推
10/02 09:09, , 13F
10/02 09:09, 13F
對,是這個XD
推
10/02 09:13, , 14F
10/02 09:13, 14F
也對,我自己小劇場太多以為他們會不想理我
推
10/02 09:17, , 15F
10/02 09:17, 15F
→
10/02 09:17, , 16F
10/02 09:17, 16F
嗯…不過好像還沒遇到跟我說中文的
在我表明我是臺灣人之後
只有一位中國人覺得新奇,跟我要護照看
→
10/02 09:17, , 17F
10/02 09:17, 17F
→
10/02 09:18, , 18F
10/02 09:18, 18F
沒有我都用韓文XD
真的覺得被我問路的韓國人很偉大
→
10/02 09:21, , 19F
10/02 09:21, 19F
我去面壁好了
推
10/02 09:44, , 20F
10/02 09:44, 20F
→
10/02 09:44, , 21F
10/02 09:44, 21F
可能之前待日本,不小心就習慣了 囧
推
10/02 10:21, , 22F
10/02 10:21, 22F
後來覺得跟公園大叔聊天
用英文超溜
推
10/02 11:10, , 23F
10/02 11:10, 23F
我可能有空耳障礙XD
還有 66 則推文
還有 35 段內文
→
10/02 21:34, , 90F
10/02 21:34, 90F
推
10/02 21:39, , 91F
10/02 21:39, 91F
→
10/02 21:39, , 92F
10/02 21:39, 92F
→
10/02 21:41, , 93F
10/02 21:41, 93F
→
10/02 21:41, , 94F
10/02 21:41, 94F
vicky大說的我懂...
就像日本也各種敬語、用法
不像臺灣,一個詞不同語氣就不同用法
好險我是去旅遊不是去生活
不然可能被幾十大板驅逐出境XD
推
10/02 22:16, , 95F
10/02 22:16, 95F
我來說個笑話好了...
有次在路上後面一位大叔對著我們喊「chokiyo~!」(喂~!)
我就轉身看了大叔,疑惑的跟他對視了幾秒
看他好像沒有要跟我說話,我轉頭問朋友
「後面那個大叔在叫我們嗎?」
:「前面的大嬸吧,她剛剛有回頭」
「他在路上大喊"喂",大嬸怎麼知道他叫誰」
:「他剛剛不是說"親愛的"嗎?」
「蛤!真的假的,我剛剛回頭了,你們都沒回頭嗎?」
:「......」
「而且還跟大叔對視了幾秒」
:「你不要隨便造成路邊大叔的困擾好嗎…」
※ 編輯: jeanp (124.8.129.176), 10/03/2016 01:06:06
推
10/03 02:30, , 96F
10/03 02:30, 96F
→
10/03 02:30, , 97F
10/03 02:30, 97F
哈哈我下次換找年輕人聊天好了
推
10/03 09:41, , 98F
10/03 09:41, 98F
→
10/03 09:41, , 99F
10/03 09:41, 99F
我覺得用中文找近似音很難寫出一樣的感覺
好像用羅馬拼音比較好寫
可是有些音又只有中文寫的出 囧
推
10/03 10:54, , 100F
10/03 10:54, 100F
原來還有這個!(筆記...)
這是罪悚的另一個說法嗎?
推
10/03 12:12, , 101F
10/03 12:12, 101F
→
10/03 12:13, , 102F
10/03 12:13, 102F
瞭解了!
那樓上namie大說的 「崔 so han de yo」
跟「choi song hamnida」
兩個道歉程度相當嗎?
推
10/03 12:34, , 103F
10/03 12:34, 103F
→
10/03 12:34, , 104F
10/03 12:34, 104F
我覺得一些店家聽到我們講韓文
會變得異常興奮XD
之前朋友挑大衣
大嬸走過來說「i go chowa(這件好)」
接著指我朋友的臀部,在空中畫個大圓
覺得大嬸真的太逗趣,我指了朋友臀部說
「ken cha na yo~I go chowa(沒關係,這個好)」
接著再比一個讚
然後大嬸就嗨了...
他叫朋友趕快試穿看看
接著繞到他身後一手一邊就掐下去了XD))
同時間,朋友抖了一下
大嬸表示大衣可以遮臀直說「ibo da(漂亮)」還雙手比讚
我們一群人整個笑歪
事後問朋友感想
他說第一次被韓國人襲臀
而且大嬸真的超~大力
XD)))
推
10/03 13:38, , 105F
10/03 13:38, 105F
→
10/03 13:39, , 106F
10/03 13:39, 106F
還是長得一副「旅遊通」的臉XD
當初在日本被一對日本老夫婦問路
我只好很囧的回答
「不好意思...我也不知道,而且我也是正在迷路中...」
這麼說來...
我覺得日韓兩國找人問路,遇到飄走的機率
日本整個大勝 囧
推
10/03 18:46, , 107F
10/03 18:46, 107F
→
10/03 18:47, , 108F
10/03 18:47, 108F
原來如此...(筆記)
應該不會一喊chokiyo路上全部回頭吧…
※ 編輯: jeanp (124.8.130.240), 10/03/2016 22:47:03
推
10/04 17:00, , 109F
10/04 17:00, 109F
→
10/04 17:00, , 110F
10/04 17:00, 110F
→
10/04 17:02, , 111F
10/04 17:02, 111F
→
10/04 17:02, , 112F
10/04 17:02, 112F
哈哈總覺得那畫面很有趣啊XD
是說...
kifood大是因為喜歡 kifood所以叫 kifood嗎?
(天啊好饒舌
※ 編輯: jeanp (124.8.128.109), 10/04/2016 21:21:08
推
10/05 01:35, , 113F
10/05 01:35, 113F
→
10/05 01:36, , 114F
10/05 01:36, 114F
糟糕,有點混亂o_o
所以
「崔so han de yo」
跟
「崔 song hamnida」
兩個是不同意思嗎
※ 編輯: jeanp (124.8.128.109), 10/05/2016 02:09:41
推
10/05 02:29, , 115F
10/05 02:29, 115F
→
10/05 02:31, , 116F
10/05 02:31, 116F
→
10/05 02:31, , 117F
10/05 02:31, 117F
原來如此
這麼說就瞭解了XD
※ 編輯: jeanp (124.8.129.50), 10/05/2016 11:16:22
Korea_Travel 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章
17
48