Re: [問題] 百老匯看劇一問

看板NorthAmerica (北美洲板(美/加/墨/加勒比海))作者 (顏拉拉拉N￾ ￾ )時間20年前 (2005/01/04 20:24), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《Bioexplorer (明朝貓幫)》之銘言: : ※ 引述《hmm (hmm)》之銘言: : : 在看劇時 跟英文好不好 有沒有關係啊? : : 因為除了像 歌劇魅影 獅子王 : : 這種大家比較耳熟能詳的劇碼外 : : 其他的戲 如果不懂台詞 是不是就大打折扣了? : : Ex: rent : 或許吧 : 滿多西方較先進的歌劇院 : 椅子上都有字幕機 : 連西方人看戲都要看字幕了 : 何況我們呢... 說實在話, 我覺得有時候看劇是看她的表現方式跟整個肢體動作, 像是我看了幾次義大利的歌劇, 完全聽不懂, 但是你還是感覺到主角對話間或許深情款款, 或許怒目相向, 百轉千迴, 我有一個朋友到奧地利看歌劇, 她說看了之後雖然也聽不懂在演什麼, 但是終場時卻又令人玄然欲泣, 而且說實在話, 要聽的懂他們唱的英文, 那你真的英文造詣要超級好吧。 與其浪費時間在努力聽懂每個字, 倒不如在去看劇前先做點功課瞭解背景, 然後讓自己Enjoy那樣的情緒吧。 不要太緊張。 把同樣的心情, 比方說在國內看劇, 很多時候也還是一知半解, 但仍然深深為舞台或是表演方式給感動, 不是嗎? -- ~歡迎來我的美東旅遊心得新聞台看看~ http://mypaper.pchome.com.tw/news/justmiffy/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.100.78
文章代碼(AID): #11sehfQi (NorthAmerica)
文章代碼(AID): #11sehfQi (NorthAmerica)