[問題] 有一些翻譯上的問題想請教版上的朋友
最近因為接了一本泰國的小說翻譯
裏面有一些名詞我在GOOGLE上都找不到
不知道能不能請教版上的朋友
在書裡有兩種蓮花或是荷花
叫做pun lily跟peuan lily
pun lily的莖很好吃,可以沾羅望子醬
花是亮黃色的
peuan lily就不好吃
想請問這裡的朋友有沒有知道這是什麼蓮花
如果沒有中文名字的話
直接音譯應該是什麼?
p在泰文裡也是發成p嗎
另外krajup又是什麼?
應該是個跟菱角類似的東西
但是書中說比菱角還好吃
還有一種魚叫做tapean fish
這個魚不知道有沒有中文翻譯
還有請問有人知道Kwan Narc Recital嗎?
從書裡面看起來應該是一個成為佛教徒的典禮
典禮上要感謝母親懷胎十月,養育成人的辛苦
這如果是中文應該怎麼翻譯才比較適當呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 74.14.106.183
推
11/28 12:59, , 1F
11/28 12:59, 1F
→
11/28 12:59, , 2F
11/28 12:59, 2F
推
11/28 13:40, , 3F
11/28 13:40, 3F
→
11/28 13:41, , 4F
11/28 13:41, 4F
推
11/28 13:51, , 5F
11/28 13:51, 5F
推
11/28 14:25, , 6F
11/28 14:25, 6F
推
11/28 14:38, , 7F
11/28 14:38, 7F
→
11/28 19:15, , 8F
11/28 19:15, 8F
推
11/29 02:29, , 9F
11/29 02:29, 9F
Thailand 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章