[徵求] 一句中文翻譯成越文 50p

看板Vietnam (越南)作者 (chris)時間7年前 (2018/10/21 19:55), 7年前編輯推噓6(6014)
留言20則, 9人參與, 7年前最新討論串1/1
大家好,我們家是在台灣夜市開服飾店的 因為越南的朋友們也非常多,為了要更好的服務他們 希望將店裡一些標語附上越文,未來也打算學習越文便於跟他們交流 (這樣算有越南點嗎) 有一句中文希望能請版友協助翻譯:上樓請將背包、手提袋存放退幣式寄物櫃 (附上50p) 目前還有翻英文版:Please put your backpack in the "FREE" locker. 如果中文翻越文太長,可以用英文翻 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.117.248.1 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Vietnam/M.1540122917.A.4A8.html ※ 編輯: imchrisliu (140.117.248.1), 10/21/2018 19:56:07

10/21 21:03, 7年前 , 1F
L瘽 l u xin vui l犥g em ba l, t犟 x塶h, b v
10/21 21:03, 1F

10/21 21:05, 7年前 , 2F
會變亂碼..
10/21 21:05, 2F

10/21 21:10, 7年前 , 3F
Di khach san phai mang theo bao cao su
10/21 21:10, 3F
sc1大這樣好玩嗎? 呵呵

10/21 21:11, 7年前 , 4F
Co cho va nguoi viet k duoc vao tiem
10/21 21:11, 4F
※ 編輯: imchrisliu (140.117.248.1), 10/21/2018 21:26:10

10/21 21:34, 7年前 , 5F
Vui lòng xin t trang,ba lô vào t
10/21 21:34, 5F

10/21 21:34, 7年前 , 6F
g
10/21 21:34, 6F

10/21 21:34, 7年前 , 7F
*chú y u:t ng khi b n l y s t
10/21 21:34, 7F

10/21 21:34, 7年前 , 8F
ng tr ti n
10/21 21:34, 8F

10/21 21:36, 7年前 , 9F
Vui long xin cat do tu trang ba lo Vao tu dung do
10/21 21:36, 9F

10/21 21:36, 7年前 , 10F
*sau khi ban lay do se tu dong tra tien
10/21 21:36, 10F

10/21 22:54, 7年前 , 11F
SC1的翻譯 千萬不要直接拿來用 一定要先翻譯過大概
10/21 22:54, 11F

10/21 23:44, 7年前 , 12F
沒看過有 vui long xin..... 的用法
10/21 23:44, 12F

10/21 23:47, 7年前 , 13F
通常都是用 Vui long + 動詞 Xin vui long + 動詞
10/21 23:47, 13F

10/21 23:48, 7年前 , 14F
或是 Xin + 誰 + vui long + 動詞
10/21 23:48, 14F

10/21 23:51, 7年前 , 15F
或是 Xin + 誰 + 動詞
10/21 23:51, 15F

10/22 12:45, 7年前 , 16F
謝謝大家踴躍幫忙 有站內收到p大的翻譯了
10/22 12:45, 16F

10/22 12:46, 7年前 , 17F
S大我也會同樣附上50p thx
10/22 12:46, 17F

10/22 19:11, 7年前 , 18F
翻譯:去旅館記得戴保險套,狗和越南人不能進來
10/22 19:11, 18F

10/23 08:32, 7年前 , 19F
某樓無聊當有趣,時常看到屁孩式的推文
10/23 08:32, 19F

10/23 23:20, 7年前 , 20F
貶低別人,也不會讓你變得高尚。
10/23 23:20, 20F
文章代碼(AID): #1Rp6abIe (Vietnam)
文章代碼(AID): #1Rp6abIe (Vietnam)