[問題] bearing 270, angels 8 怎麼用中文表示?

看板Aviation (航空板)作者 (彤彤彤)時間13年前 (2012/12/19 17:54), 編輯推噓20(20021)
留言41則, 11人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
不好意思,第一次在本板發文, 如果有任何違反板規的煩請告知,我會自刪^^ 我想請問以下這個位置,各位會怎麼用中文表達? bearing 270, angels 8 我查了一下, 知道bearing是表示幾度、angel則是1000英尺 (?) 但是不太確定普遍的說法是什麼, 請各位專業解答了, 先謝謝大家的回答!^^ -- https://www.facebook.com/pages/Audi-and-Bella/140480696103602 橘貓兄妹從浪貓變成胖家貓-- 哥哥Audi、妹妹Bella -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.185.76 ※ 編輯: krystal97 來自: 114.39.185.76 (12/19 17:55)

12/19 18:08, , 1F
小弟粗淺的航空知識 bearing表示幅向 angel表示空層
12/19 18:08, 1F

12/19 18:09, , 2F
Heading270 ???
12/19 18:09, 2F
請問如果說「方位270, 8000英尺」這樣可以嗎? 這是我想得出來最好的說法了,但不曉得是不是航空專業用法>< 因為這是軍事航空的用語,所以我猜應該是精簡為主吧?!

12/19 18:12, , 3F
如果是要飛行員去追導航台幅向 就會用bearing吧
12/19 18:12, 3F

12/19 18:14, , 4F
因為導航台的幅向270跟航向270 是不同的
12/19 18:14, 4F

12/19 18:15, , 5F
如果只是要航機保持航向高度
12/19 18:15, 5F

12/19 18:16, , 6F
heading two seven zero,maintain eight thousand ft
12/19 18:16, 6F
先謝謝你的詳細解說!!!^^ 從我的全文看起來,好像是在描述敵機的方位@@ 不曉得這樣要怎麼用中文講比較合理呢? 以下全文: Command, Sierra lead, bearing 270, angels 8, target is 10 and closing.

12/19 18:17, , 7F
航向兩拐洞 上(爬升)八千 下(下降)八千 保持八千
12/19 18:17, 7F

12/19 18:17, , 8F
angels 8 沒看過ㄟ
12/19 18:17, 8F
謝謝回答,angels這個用法我也是搜尋本板才知道是講英尺XD

12/19 18:19, , 9F
Beaging(BRG) heading(HDG)
12/19 18:19, 9F

12/19 18:22, , 10F
長機,俺西欸拉里,方位270,高度八千,離目標10海里接近中
12/19 18:22, 10F
俺西欸拉里害我笑了XD 這樣我懂了!感謝你的耐心回答!!!^^

12/19 18:28, , 11F
這邊應該是飛行員報自己位置給僚機
12/19 18:28, 11F

12/19 19:00, , 12F
!?應該是報目標的方位給管制(command)吧~~
12/19 19:00, 12F

12/19 19:01, , 13F
Sierra lead. 本身就是長機了
12/19 19:01, 13F
Sierra lead就代表長機嗎?我查不到這種用法耶QQ 所以整句翻起來是 「中心,這裡是長機:方位270、高度八千,距離目標10海哩、接近中。」 這樣意思對嗎? ※ 編輯: krystal97 來自: 114.39.185.76 (12/19 19:23)

12/19 19:30, , 14F
欸~~對耶!!!
12/19 19:30, 14F

12/19 19:32, , 15F
hsinlunboy說的是對的 >0<"
12/19 19:32, 15F

12/19 19:36, , 16F
推hsinlunboy的解說
12/19 19:36, 16F

12/19 19:43, , 17F
Sierra 是呼號, lead 指長機吧
12/19 19:43, 17F

12/19 20:03, , 18F
嗯 sierra lead = sierra 小隊的帶頭(長機)
12/19 20:03, 18F
Sierra代表S,我本來是不確定lead的意思, 那我現在就知道這個意思是「S小隊的長機」了,非常謝謝你^^

12/19 20:09, , 19F
以往美軍炸德國時,會先設定一個指定高度,高於指定高度
12/19 20:09, 19F

12/19 20:09, , 20F
就是Angel N,低於則是Devil N.而基準指定高度則是每天
12/19 20:09, 20F

12/19 20:10, , 21F
變動,從5000~25000呎都有可能;這樣就算德軍監聽單位聽到
12/19 20:10, 21F

12/19 20:12, , 22F
"我現在在Angel 6"或是"Angel 9的是土匪"也無法確認發話
12/19 20:12, 22F

12/19 20:13, , 23F
的是誰;但戰後就約定俗成的變成基準為10k呎,Angel 8
12/19 20:13, 23F

12/19 20:13, , 24F
就是一萬八千呎
12/19 20:13, 24F
喔喔@@原來還有這些根據! 我翻譯的這個的確是美韓戰爭的遊戲台詞 那麼8 angels在這裡到底是多高呢?我現在又搞不清楚了QQ 所以其實一萬八千英尺囉!

12/19 20:19, , 25F
幸好沒有一時衝動回文,我以為是天使8號在呼叫培林270號。
12/19 20:19, 25F
XD

12/19 20:39, , 26F
我要看C教官回文!!我要看C教官回文!! (蹲地上大哭)
12/19 20:39, 26F

12/19 20:40, , 27F
其實這種Angel講法在戰管裡比較多;我認識的戰管兵已經
12/19 20:40, 27F

12/19 20:40, , 28F
完全不知道Angel是怎麼來的了
12/19 20:40, 28F
因為這句美韓戰爭,所以年代久遠,用字也比較old-fashioned 我查起來很頭痛QQ

12/19 21:23, , 29F
要說到QQ,飛行上一些Q code也是不知源由了,像是QNH QFE
12/19 21:23, 29F

12/19 21:24, , 30F
QNH 不是海平面氣壓嗎 還是我記錯了?
12/19 21:24, 30F

12/19 21:28, , 31F
我那個還要回文喔!不然呆納絲提008要呼叫依娃270該怎麼叫?
12/19 21:28, 31F

12/19 21:30, , 32F
是沒錯啊,但是為什麼是Qxx我就不知道了。
12/19 21:30, 32F
亂入一下...XD 應該是 Dynasty 008 calling Eva 270. 或是 This is Dynasty 008. Come in, Eva 270.

12/19 22:48, , 33F
我認為10是指10點鐘方向
12/19 22:48, 33F
阿,抱歉,我剛剛回你的時候記錯原文了 我剛剛腦海裡想著target is at 10. 後來回頭看發現沒有at,那麼我想10是距離沒錯,應該是像樓下說的這樣

12/19 23:52, , 34F
10是距離,單位是浬,方位是270
12/19 23:52, 34F
謝謝,我看了你的推文又改變我的看法了XD 剛剛記錯原文意思,所以以為10是指方向,也謝謝你告訴我單位! 我本來是打「海哩」,改成「浬」好像比較簡潔,謝謝! ※ 編輯: krystal97 來自: 114.40.99.132 (12/20 00:09)

12/20 07:29, , 35F
沒那麼複雜啦,就EVA270,Dynasty008。天上通話沒啥文法的
12/20 07:29, 35F

12/22 12:16, , 36F
方位用bearing, 面向用heading, 航向用course
12/22 12:16, 36F

12/22 12:18, , 37F
這個訊息裡面漏掉很多重要的字詞,所以不清不楚
12/22 12:18, 37F

12/22 12:22, , 38F
補充上面,course不會用在自身航向
12/22 12:22, 38F

12/22 12:24, , 39F
Angles 8 = Altitude 8 thousands, Altitude用在敵我都可
12/22 12:24, 39F

12/22 12:25, , 40F
10不會是10點鐘方向(left 10 o'clock),因為目標方位270
12/22 12:25, 40F

12/22 12:27, , 41F
對不起,我上一句講錯,請無視...是可能的,但是訊息不清
12/22 12:27, 41F
文章代碼(AID): #1GqOxETk (Aviation)
文章代碼(AID): #1GqOxETk (Aviation)