[問卷] 關於廉價航空的問卷 拜託善心人士幫忙

看板Aviation (航空板)作者 (懶惰)時間12年前 (2013/08/06 16:23), 編輯推噓9(9063)
留言72則, 16人參與, 最新討論串1/1
Hi 大家好 問卷已收滿 感謝大家指導 ================================ 我的畢業論文deadline是8/12,我居然到現在都還在等問卷樣本數....(淚) 500份真的是距離我很遙遠很遙遠 跪求有搭過廉價航空的各位大大幫幫忙啊~ Orz 這份問卷是探討廉價航空消費者的決定性因素除了價錢以外還有哪些, 並研究酷航(Scoot)的服務空間(Service Gap) (Service Gap我實在不太會翻,是比較消費者期望跟實際上接收到的差異) 我原本只針對新加坡-台灣的旅客 但在樣本數這麼不足的情況下 我把範圍拉大到所有搭過廉價航空的人皆可 拜託有搭過廉價航空的各位幫幫忙啊~ 我看樣本數滿之後我都不用睡了.... 跪謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 182.55.97.201

08/06 16:53, , 1F
我覺得你應該先考慮英文問卷問中文為母語的人 的效度
08/06 16:53, 1F

08/06 16:55, , 2F
我原本是想翻中文,但好多字都卡住....就.....
08/06 16:55, 2F

08/06 17:02, , 3F
你連翻譯都覺得困難,那憑什麼問卷會自己生出來給你?
08/06 17:02, 3F

08/06 17:03, , 4F
你連讓問卷好做的努力都不去做,那別人憑什麼幫你?
08/06 17:03, 4F

08/06 17:14, , 5F
翻成中文應該是很基本的工作 畢竟在台灣po問卷 fyi done
08/06 17:14, 5F

08/06 17:15, , 6F
有些中文我真的不會翻啊....(嘆)
08/06 17:15, 6F

08/06 17:16, , 7F
我以為中文英文問卷難度差別不大啊! 看來是我錯了
08/06 17:16, 7F

08/06 17:23, , 8F
如果你做研究是這樣的話 真的最好在下點苦心
08/06 17:23, 8F

08/06 17:27, , 9F
"我的畢業論文是8/12" 十二分之八是篇名還是主題??
08/06 17:27, 9F

08/06 17:36, , 10F
咦!我寫一半...(汗)
08/06 17:36, 10F
※ 編輯: diy7822 來自: 182.55.97.201 (08/06 17:36)

08/06 17:36, , 11F
其實問卷設計不是很好
08/06 17:36, 11F

08/06 17:37, , 12F
我有努力在翻中文了,但我應該要去翻譯版求救...
08/06 17:37, 12F

08/06 17:38, , 13F
P大,有什麼問題嗎? 不過我現在是也來不及改了就是...
08/06 17:38, 13F

08/06 17:40, , 14F
太落落長了~然後問題不是自己設計的嗎怎會英不會中
08/06 17:40, 14F

08/06 17:42, , 15F
我中文很容易卡住,一般溝通可以,但太專業的字就沒辦法了
08/06 17:42, 15F

08/06 17:50, , 16F
你是 8月要畢業還是12 月? 若8月,指導老師那關過了嗎?
08/06 17:50, 16F

08/06 17:50, , 17F
新加坡人還是大馬人嗎?
08/06 17:50, 17F

08/06 17:53, , 18F
11月底那輪畢業的! 我是台灣人啊!
08/06 17:53, 18F

08/06 17:54, , 19F
噢! 指導老師說沒問題啊~ 只是他不知道我現在問卷數還不夠
08/06 17:54, 19F

08/06 17:55, , 20F
他以為我寫完要收尾了....
08/06 17:55, 20F

08/06 17:57, , 21F
那還有時間,你問卷真的需要重改 至少把新加坡元改成台幣
08/06 17:57, 21F

08/06 17:58, , 22F
還有,你到底是針對廉價航空,還是scoot? 問卷問題不清楚
08/06 17:58, 22F

08/06 17:58, , 23F
最後的分析也是垃圾進垃圾出
08/06 17:58, 23F

08/06 17:58, , 24F
雖然是11月畢業,但是我8/12就要交出去耶...
08/06 17:58, 24F

08/06 17:59, , 25F
我現在一邊查字典一邊在把它變中文了
08/06 17:59, 25F

08/06 17:59, , 26F
我英文閱讀沒問題,也花了5分鐘才做完 你11月考試,還有
08/06 17:59, 26F

08/06 17:59, , 27F
很多可改善的工作要做好,如中文化 原問卷很爛,連答
08/06 17:59, 27F

08/06 18:00, , 28F
針對廉價航空產業,但在service gap這塊是拿scoot出來看
08/06 18:00, 28F

08/06 18:02, , 29F
提跳答都沒做好 如14之後的幾題,沒做過scoot根本不用答
08/06 18:02, 29F

08/06 18:02, , 30F
你要確定答題者可以這樣區分...我分不出,我認為只針對Sco
08/06 18:02, 30F

08/06 18:03, , 31F
14之後的是在測試Scoot之前的行銷策略有沒有成功把嗨賴出
08/06 18:03, 31F

08/06 18:04, , 32F
它跟別家不一樣的地方, 是針對一般消費者的
08/06 18:04, 32F

08/06 18:07, , 33F
沒坐過Scoot的,多半不會注意到這些... 大家不是百科全書
08/06 18:07, 33F

08/06 18:08, , 34F
你當務之急是跟老師商量,延後繳交初稿時間 不信老師急著看
08/06 18:08, 34F

08/06 18:11, , 35F
呃...這就表示行銷策略上有問題啊...
08/06 18:11, 35F

08/06 18:11, , 36F
老師對這問卷沒有提出質疑啊 而且時間沒辦法延後(嘆)
08/06 18:11, 36F

08/06 18:15, , 37F
Eva Air其實正確是EVA Airways,EVA這三個字母是縮寫
08/06 18:15, 37F

08/06 18:16, , 38F
如果自己不會翻 去translator版花錢請人翻啊...
08/06 18:16, 38F

08/06 18:23, , 39F
我想說長榮網站上的標誌是寫Eva Air嘛~印象中之前搭長榮廣
08/06 18:23, 39F

08/06 18:23, , 40F
播也是講Eva air,所以我就這樣寫了
08/06 18:23, 40F

08/06 18:23, , 41F
Service Gap是服務(認知)差距,你有讀中文文獻的話這些名
08/06 18:23, 41F

08/06 18:23, , 42F
詞都有現成的可以抄
08/06 18:23, 42F

08/06 18:24, , 43F
因為我之前沒想到需要變成中文問卷啊!現在給翻譯版翻也來
08/06 18:24, 43F

08/06 18:24, , 44F
不及了吧~ 所以我現在抱著字典在翻...
08/06 18:24, 44F

08/06 18:26, , 45F
我完全沒讀中文文獻耶...原來是叫服務認知差距啊!
08/06 18:26, 45F

08/06 18:30, , 46F
藉口一堆 誰的論文阿
08/06 18:30, 46F

08/06 18:31, , 47F
藉口? 什麼藉口啊?
08/06 18:31, 47F

08/06 18:34, , 48F
呵。
08/06 18:34, 48F

08/06 18:37, , 49F
完成了,沒坐過酷航,廉航也只做過asia air,超過5年前
08/06 18:37, 49F

08/06 18:42, , 50F
感謝樓上
08/06 18:42, 50F

08/06 19:18, , 51F
其實,幫你填問券的人,是在害你~
08/06 19:18, 51F

08/06 19:19, , 52F
(啊,我不是特別指N大啦)
08/06 19:19, 52F

08/06 19:27, , 53F
為什麼?發生了什麼事?我跟台灣脫離太久觀念不同了嗎?
08/06 19:27, 53F

08/06 19:28, , 54F
btw,我真的沒辦法延後交稿啦!應該碩士生才可以吧~大學無法
08/06 19:28, 54F

08/06 19:29, , 55F
在google翻譯的幫助下,中文問卷終於出來了
08/06 19:29, 55F

08/06 19:38, , 56F
哪句話翻不出來...? 我怎麼覺得英文版的內容才怪怪的
08/06 19:38, 56F

08/06 19:45, , 57F
我光prefer就卡了... 所以後面都直接丟google翻譯
08/06 19:45, 57F
※ 編輯: diy7822 來自: 182.55.97.201 (08/06 19:47)

08/06 21:12, , 58F
現在程度這麼的............
08/06 21:12, 58F

08/06 21:37, , 59F
寫的出prefer寫不出中文...? 英文是你母語@@?
08/06 21:37, 59F

08/06 22:00, , 60F
前面spio貼的那篇有誠意多了,學校和指導教授都寫明
08/06 22:00, 60F

08/06 22:00, , 61F
也沒有因為是英國學校的論文就只給英文問卷
08/06 22:00, 61F

08/06 22:40, , 62F
所以收不到樣本 也是很合理的...
08/06 22:40, 62F

08/06 22:56, , 63F
問卷是抄來的還是自己設計的?
08/06 22:56, 63F

08/06 23:03, , 64F
問卷當然是自己做的,這有什麼好抄的?
08/06 23:03, 64F

08/06 23:04, , 65F
算一算我也七八年沒用中文寫正式了東西了,太正式的我還真
08/06 23:04, 65F

08/06 23:05, , 66F
的翻不出來. 另外一開始沒打算要用中文問卷是因為原本目標
08/06 23:05, 66F

08/06 23:05, , 67F
的人還是以在新加坡的台灣人為主啊!
08/06 23:05, 67F

08/06 23:31, , 68F
但正確的翻譯是學術研究最基礎的地方吧
08/06 23:31, 68F

08/06 23:32, , 69F
怎麼能用七八年沒用中文寫正式的東西就帶過
08/06 23:32, 69F

08/06 23:47, , 70F
問卷上沒有什麼專有名詞啊!所以應該沒有正確翻譯這問題吧
08/06 23:47, 70F

08/07 01:55, , 71F
卷券不分,你論文要用中文還是英文寫啊?
08/07 01:55, 71F

08/07 11:32, , 72F
論文是英文的
08/07 11:32, 72F
※ 編輯: diy7822 來自: 182.55.97.201 (08/07 11:53) ※ 編輯: diy7822 來自: 182.55.97.201 (08/07 11:55)
文章代碼(AID): #1I0B9aO1 (Aviation)
文章代碼(AID): #1I0B9aO1 (Aviation)