Re: [亞洲] 台灣的色情文化

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (忘了名字)時間14年前 (2010/12/20 13:46), 編輯推噓2(5313)
留言21則, 14人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
其實文藝復興時期,也並不只帶來繁榮的表徵而已 很多也是在酒店這類詞底下去處理思想的 就像你現在依靠酒店的概念去酒定應該可以得到我想要的滿足 到現在你卻必須重新想酒店到底是甚麼呢? 這類的問題是藏在這概念底下文化衝擊內涵的結果 所以基本上,只能說這幾年型態的改變 更何況他們相信競爭,所以外籍的來也直指這些場所存在的基礎--性 這也只是讓以前只能看不能摸的情況,讓這基礎有灰色的空間 他們只是看肉眼形成概念的.當時社會學家說那是性工業他們還會懷疑真的嗎? 但是,當自由競爭後那完全落實在現實上,與概念相符時它們才恍然大悟 也是因為他們老是對這些詞往別的地方想的客觀後果吧 傳播業媒介也是如此,充其量也是勞力市場 個人從以前被找去拍照,也是有青春明星的幻想 結果偉大的老闆一看就開始拓寬我對傳播業的概念 就是不要盯著電視看,底下那些電子花車、三太子阿 市場有多大.就知道對於傳播業的概念有所誤解了 更何況可以上下整合,最近做大的買頻道不是甚麼難事 底下那些肉肉女出來講沒甚麼大不瞭的事情,讓妳們這些還在無謂爭吵 的人.驚嚇一下收點收視率,也不愧是多年怨恨的反攻吧 畢竟以前出現的話,是千人斬.而他們能活到現在也真是 很奇怪的事情. 那麼近來的改變,大概就是往名為上海式的為號召了吧 因為其實不是上海而已吧 那是中國普遍的方式 況且那邊開的是愈開愈壯麗,你可以想想杜月笙這人 應該也不是現在人想的那麼簡單. 至於外國人也是會進大廳吧 畢竟休息都是在大廳的 還有高級設備在旁 裡面有甚麼,好像可以在網路找他們培訓按摩人才的影片吧 一個大概是被抓來的服務生所以要帶摔角頭套遮起來 被脫光光,然後旁邊有位阿嬤級的教導年輕按摩女項目規格的按法 看來也頗具企業化精神 ※ 引述《wmja4387 (朽木不可雕也)》之銘言: : 我是在美國生活七年多的台灣人,每次回台灣都有一些衝擊 : (對不起,我無法否認我的感覺)。 : 今年回台灣,發現台灣人對於色情行業(酒店、按摩店、piano bar、等等) : 的接受度很大,認為沒什麼,甚至會在電視節目上輕鬆討論, : 住家附近的按摩店和酒店「好像」也越開越多(我家不住林森北路)。 : 也大概因為如此,即使沒上過酒店的人,也知道一些基本術語(半套、全套、等等)。 : 比如說,某天看X光幫幫忙,節目在討論是否能接受老公、男友上酒店, : 男方們就說,男人上酒店談生意本來就很正常。 : 有些大嫂團的大嫂們說一定要跟。 : 節目最後的結論是,大嫂團們還是會讓老公男友去酒店「談生意」。 : 身邊大學剛畢業的男性朋友(非低學歷),也會吆喝上酒店。 : 當然酒店型態有分很多種,有些只是唱歌喝酒摸摸大腿、有些玩很大。 : 根據我的認知,大部分的酒店早就遠超過美國strip clubs的尺度了, : 相對的尺度應該是escort service。(如有認知錯誤請指教) : 我沒聽過身邊的美國男性朋友有叫escort service, : 就算私底下有,也不會自然的拿出來討論, : 更沒看過美國藝人上談話節目分享心得。 : 不知道版上旅美的台灣人,回台灣是否也有類似衝擊? : 在台灣居住的台灣人對色情行業接受度很大嗎? : 這是台灣逐漸發展起的文化嗎? : 還是是我認知錯誤了? : 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.71.116

12/20 15:49, , 1F
原來是你...難怪感覺很熟析
12/20 15:49, 1F

12/20 16:55, , 2F
???????????
12/20 16:55, 2F

12/20 17:16, , 3F
我還以為我中文變差了...
12/20 17:16, 3F

12/20 19:54, , 4F
....
12/20 19:54, 4F

12/20 21:50, , 5F
原來是你 難怪我看不懂
12/20 21:50, 5F

12/20 23:38, , 6F
我不想以人廢言 可是我真的好想看懂你要表達甚麼...
12/20 23:38, 6F

12/21 03:07, , 7F
為什麼這篇很像用google翻譯英翻中的文章O.O
12/21 03:07, 7F

12/21 06:18, , 8F
還好我不是唯一一個看不懂的人~~~
12/21 06:18, 8F

12/21 14:27, , 9F
其實我也看不懂閣下在說啥~~
12/21 14:27, 9F

12/21 15:35, , 10F
我一直以為是我閱讀能力有問題~感謝大家(感動)
12/21 15:35, 10F

12/22 00:42, , 11F
R大 這作者總是讓人不得不以言廢人啊... 我現在都直接跳過
12/22 00:42, 11F

12/24 12:31, , 12F
我以為只有我看不懂...還好 不是我中文退步
12/24 12:31, 12F

12/25 16:45, , 13F
我前幾天看看不懂 但今天看懂了 作者的寫法其實是用
12/25 16:45, 13F

12/25 16:46, , 14F
書寫靈感的方式呈現,類似考申論題時,先把一些爭點記
12/25 16:46, 14F

12/25 16:47, , 15F
在空白處 真正落筆答題時再去考慮起承轉合銜接問題
12/25 16:47, 15F

12/25 16:52, , 16F
用英文語法來表達的話,就是虛主詞(?)which後面的陳述
12/25 16:52, 16F

12/25 16:54, , 17F
句過多,但缺乏真主詞直指要表達的事物為何
12/25 16:54, 17F

12/25 16:55, , 18F
不過我還是有20%的部份看不懂..
12/25 16:55, 18F

12/25 22:09, , 19F
…嗯,同意樓上。 這篇文章或許比較適合放在個人雜記裡
12/25 22:09, 19F

12/25 22:10, , 20F
作者好像沒有版上是公開場合,文章除了闡述思想外還需要
12/25 22:10, 20F

12/25 22:11, , 21F
讓人看得懂的概念,因而省略太多"前提",造成理解困難。
12/25 22:11, 21F
文章代碼(AID): #1D3ksg73 (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1D3ksg73 (CultureShock)