PTT
美食旅遊區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
CultureShock
]
討論串
外來語
共 3 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#3
Re: 外來語
推噓
3
(4推
1噓 0→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
ccshan
(善終結)
時間
17年前
發表
(2008/08/23 03:31)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
可以借日語帶進英語 senpai, kouhai 等詞。.
http://en.wikipedia.org/wiki/Senpai_and_k%C5%8Dhai.
--.
▼
單中杰.ccshan@post.harvard.edu.善終結
▼
. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
.
#2
Re: 外來語
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
ShiningRuby
(閃亮紅寶石女王)
時間
17年前
發表
(2008/08/23 01:59)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
中文也有啊, Tai-Chi(太極), Feng-Shui(風水),Kong-Fu(功夫)等等,. 有些則是用廣東話的音,大概是因為早期移民多半是香江來的,. 比方說Dim-Sum(飲茶,廣東話的點心), Wok (中式炒菜鍋).. 不過的確有很多食物翻譯很亂,. 比方說像粽子,珍珠奶茶等等,都不只
#1
外來語
推噓
8
(8推
0噓 1→
)
留言
9則,0人
參與
,
最新
作者
Starwindd
(㊣白果涼粉應援團)
時間
17年前
發表
(2008/08/22 22:54)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
除了「加油」很難被準確翻譯以外,還有「師兄師弟師姐師妹」「學長姊弟妹」. 這些詞。歐美文化中比較沒有武俠門派觀念這種東西。哈利波特再怎麼厲害,. 畢了業也不過就是個葛理芬學院榮譽校友。妙莉再怎麼蘿也不會變成小師妹。. 跟老外聊天的時候,有時會聊到在台灣的一些學長姐,但是只能用 my friend.
(還有17個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁