Re: 外來語

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (善終結)時間17年前 (2008/08/23 03:31), 編輯推噓3(410)
留言5則, 5人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《Starwindd (㊣白果涼粉應援團)》之銘言: : 除了「加油」很難被準確翻譯以外,還有「師兄師弟師姐師妹」「學長姊弟妹」 : ... : 說到外來語,其實日本很多名詞都被認定為一般人可以接受的外來語。例如Samurai : 、Sushi、Sashimi等。但是中國似乎有那種習慣一定要把自己的東西意譯成英文。 可以借日語帶進英語 senpai, kouhai 等詞。 http://en.wikipedia.org/wiki/Senpai_and_k%C5%8Dhai -- 單中杰.ccshan@post.harvard.edu.善終結 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.18.36.45

08/23 07:36, , 1F
可笑
08/23 07:36, 1F

08/23 09:59, , 2F
HCC斷頭去尾一句話 "可笑"是指啥?
08/23 09:59, 2F

08/23 16:17, , 3F
練成九陽神功就[可笑]傲江湖 <<<幫補頭尾 ^ ^
08/23 16:17, 3F

08/24 17:38, , 4F
08/24 17:38, 4F

01/13 12:47, , 5F
1樓比較可笑吧
01/13 12:47, 5F
文章代碼(AID): #18hnGVhX (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
3
5
17年前, 08/23
2
2
8
9
17年前, 08/22
文章代碼(AID): #18hnGVhX (CultureShock)