討論串[其他] 在台灣學中文的外國人對台語的感覺?
共 10 篇文章
內容預覽:
※ [本文轉錄自 TW-language 看板]. 作者: Astroviolin (棒球棒球台灣加油) 看板: TW-language. 標題: Re: [轉錄]Re: [其他] 在台灣學中文的外國人對台語 …. 時間: Sun Oct 12 02:06:23 2008. 我來說說個人拙見. 我個
(還有2916個字)
內容預覽:
身為一個從小說閩南語說到大的客家人,. 個人對台語=閩南語的這種說法感到很感冒. ..╮(﹋﹏﹌)╭... 回題. 小弟在日本的家教班除了教中文以外,也有教閩南語. 我發現,除了閩南語的音調有八個比較麻煩外. 其實對日本人來說,閩南語的單字教起來比中文好學. 至於為何學生想學閩南語呢?. 理由是跟台
(還有221個字)
內容預覽:
台語 (閩南語 福佬話) 在語言學上來看算是一種語言. 我之前上語言學. 教授就有問我說 台語算是方言還是語言. 我毫不考慮就說是方言. (難道我這個台灣人會比你這歪果人不懂嗎). 結果那一課上完後...我認為 台語的確算是一種語言. 講起來也是挺落落長的 就不多提了. 之前認識一個加拿大人 他聽得
(還有43個字)
內容預覽:
(原文恕刪). ㄟ...正好我遇到的外國人都覺得台語比較好學耶... (好啦~都是德國人,取樣範圍有偏差XD而且只有一個是在台灣遇到的...). 主要的原因是台語的發音對他們來講比較好上手. 因為國語只有四個聲調,聲調跟聲調之間必須要分得很清楚,. 如果沒有把聲調的變化區分出來,別人就聽不懂了。.
(還有1032個字)
內容預覽:
台語本來就跟現代的普通話差很多。. 同理外國人會因為學了普通話然後對於無法跟客家人、原住民用母語溝通感到挫折嗎?. 小的不知道巴伐利亞口音,但是普通話跟台語的差異很大。. 普通話也有口音差異阿。. 念大學的時候有注意到花蓮腔,他們會把"優(you)"念作"yu". 那時候還弄出一個順口溜"到琉球玩溜
(還有857個字)