看板 [ France ]
討論串[問題] 法文翻譯
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者victorcch (victorcch)時間15年前 (2010/04/24 00:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
首先,先說明為什麼要跳出來試著說明自己的淺見.... 我一直認為語言這東西本身是沒有好壞粗鄙之分,而重點或許在於,. 你知道它是什麼意思,即便是不登大雅之堂的字眼,個人還是認為,. 知道總比一知半解來得恰當,但你始終可以選擇不去用它.... 或許這就好像你具備殺人的能力,但是你有理性,也知道這是不對
(還有448個字)

推噓4(4推 0噓 6→)留言10則,0人參與, 最新作者mary115 (marie)時間15年前 (2010/04/13 21:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
前幾天去朋友的留言板留言. 因為朋友是外國人 所以我留言的內容是英文. 我個人對法文完全不了解. 然後有個黑人回應法文. 想請懂法文的人幫我翻譯翻譯. 以下是要翻譯的句子. les gars arete de bandeee sur une chintok. a bincole en + Mdrrr

推噓1(1推 0噓 6→)留言7則,0人參與, 最新作者yk8680 (小白)時間15年前 (2010/03/16 00:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問ㄧ下!!. 請會法文的高手們幫我翻譯ㄧ下!!. Keep walking. 翻譯成法文是??. 如有違反版規,請版主D掉吧!!. 謝謝!!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.228.151.251.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁