[問題] 法文翻譯

看板France (法國)作者 (marie)時間15年前 (2010/04/13 21:24), 編輯推噓4(406)
留言10則, 5人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
前幾天去朋友的留言板留言 因為朋友是外國人 所以我留言的內容是英文 我個人對法文完全不了解 然後有個黑人回應法文 想請懂法文的人幫我翻譯翻譯 以下是要翻譯的句子 les gars arete de bandeee sur une chintok a bincole en + Mdrrrrr 這兩句 麻煩懂法文的人了!! 因為我有問過其他懂法文的朋友 但翻譯出來的意思差很大 麻煩了 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.158.172

04/13 23:32, , 1F
第2句我看不太懂a bincole的意思 en + = en plus =
04/13 23:32, 1F

04/13 23:33, , 2F
moreover`;mdr = mort de rire "笑死了"、"笑翻了"
04/13 23:33, 2F

04/13 23:34, , 3F
第一句非常的不文雅 無論是bander還是chintok 基本上
04/13 23:34, 3F

04/13 23:35, , 4F
就是極度貶低人呀 = = 沒禮貌又低級耶 (我好激動 XD)
04/13 23:35, 4F

04/13 23:36, , 5F
意思妳還是不要知道好了 orz
04/13 23:36, 5F

04/14 21:55, , 6F
真的很不文雅..還是不要知道好了+1
04/14 21:55, 6F

04/15 11:55, , 7F
chintok據我所知真的超難聽的耶 原po朋友的朋友還真...
04/15 11:55, 7F

04/17 04:13, , 8F
大意上是...陽痿的中國狗之類的...
04/17 04:13, 8F

04/18 11:40, , 9F
推1樓 我也看不太懂第2句話 不過不是H大的意思
04/18 11:40, 9F

04/18 11:41, , 10F
但寫在這裡真的很低俗 還是不要寫好了 orz
04/18 11:41, 10F
文章代碼(AID): #1Bn72Pi5 (France)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
4
10
1
7
文章代碼(AID): #1Bn72Pi5 (France)