[問題] 請教依親移民 (F1) 跟結婚相關問題
不好意思, 想來請教一下有經驗的人, 我父母在2000年移民美國, 現在已是公民身份, 在
2005年的時候, 有幫我們在台灣的這些孩子申請依親, 在去年2010年的時候, 已經繳交70
美元AOS(affidavit of support)費用,及在美保證人文件(I-864)與400美元
IV(Immigartion Visa)費用, 大約在2010年的12月收到下方的英文信件
以我大概的瞭解, 好像是告知申請人 (我父母) 說已在審理程序, 然後會請AIT安排與我
面談, 而其它動作就等他們通知, 想請教的事, 我目前單身, 具F1的資格, 但有對象, 若
有打算跟她在美國生活, 以下幾個選擇...
1. 在台灣先結婚登記, 然後補送件 (請問這會影響整個申請嗎? 會不會我轉換身份, 又
變成F2?)
2. 等到面談過後, 如果真的要到美生活, 再跟她在美結婚幫她辦? (綠卡申請配偶似乎會
很久? 會擔心她有沒有辦法合法居留)
3. 或是有其它比較完善的作法?
我不年輕了, 但是因為父母都該退休了, 其實某個程度是希望在美國有人可以照顧他們,
請問以上幾個選項哪個比較恰當? 或是有其它比較好的方式, 謝謝!
(以下是原文的書信)
Dear Sir/Madam:
Your inquiry has been received at the National Visa Center (NVC).
The applicant's name has been placed on the list of documentarily qualified
cases awaiting the availability of visa numbers under the numerical
limitations prescribed by statute. The designated representative of this case
(applicant, petitioner, or attorney) will be notified of an appointment date
as soon as the numbers have been received. The applicant should NOT make any
travel arrangements, sell property, or give up employment until the US
Embassy or Consulate General has issued a visa.
An immigrant visa is usually valid for six months from the date it is issued.
It may be used to apply for admission into the United States any time during
its validity.
Case Number: TAI2009xxxxxx (<-這邊xxx是數字)
Beneficiary's Name: xxxxxxxxx (<-這是我的英文拼音)
Preference Category: F1
Your Priority Date: 23Sep2005
Foreign State Chargeability: TAIWAN
U.S. Embassy/Consulate: AMERICAN INSTITUTE IN TAIWAN
#7 LANE 134, HSIN YI ROAD
SECTION 3, TAIPEI
TAIWAN
Sincerely,
Belle
National Visa Center
Written Inquiry Unit
Serco Inc., Support Contractor
NVCInquiry@state.gov
This email is Sensitive but Unclassified based on the definitions provided in
12 FAM 540.
Any information in this transmission pertaining to the issuance or refusal of
visas or permits to enter the United States shall be considered confidential
under Section 222(f) of the Immigration and Nationality Act (INA) [8 US C.
Section 1202]. Access to and use of such information must be solely for the
formulation, amendment, administration, or enforcement of the immigration,
nationality, and other laws of the United States under INA 222(f) and as
specified in FAM guidance. If you have received such information in error, do
not review, retransmit, disclose, disseminate, use, or take any action in
reliance upon this information, and contact the sender as soon as possible.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 223.138.243.138
→
01/23 01:31, , 1F
01/23 01:31, 1F
→
01/23 01:32, , 2F
01/23 01:32, 2F
→
01/23 01:35, , 3F
01/23 01:35, 3F
→
01/23 12:21, , 4F
01/23 12:21, 4F
→
01/23 12:22, , 5F
01/23 12:22, 5F
→
01/23 12:22, , 6F
01/23 12:22, 6F
→
01/23 17:09, , 7F
01/23 17:09, 7F
→
01/23 17:10, , 8F
01/23 17:10, 8F
→
01/23 17:11, , 9F
01/23 17:11, 9F
→
01/23 17:12, , 10F
01/23 17:12, 10F
→
01/23 17:13, , 11F
01/23 17:13, 11F
→
01/23 17:13, , 12F
01/23 17:13, 12F
→
01/23 18:49, , 13F
01/23 18:49, 13F
→
01/23 18:50, , 14F
01/23 18:50, 14F
→
01/23 18:51, , 15F
01/23 18:51, 15F
→
01/23 18:51, , 16F
01/23 18:51, 16F
→
01/23 18:51, , 17F
01/23 18:51, 17F
→
01/24 14:58, , 18F
01/24 14:58, 18F
→
01/24 18:19, , 19F
01/24 18:19, 19F
推
01/26 21:45, , 20F
01/26 21:45, 20F
→
01/26 21:46, , 21F
01/26 21:46, 21F
→
01/26 21:47, , 22F
01/26 21:47, 22F
Immigration 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章