Re: 拿鐵

看板Instant_Food (即時食物)作者 ( 凡事無絕對 )時間18年前 (2008/03/14 09:37), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
維基百科(英文版的東西比較多): http://en.wikipedia.org/wiki/Latte In Italian, latte is simply the word for milk. The Italian origin is still the inspiration, but international methods of serving may differ greatly from the original. In Europe, it is also common to use the French term café au lait, although in the United States this is defined as regular coffee with warm milk, often served in a bowl. As recently as 1980, if one ordered a "latte" in an Italian coffeehouse in North America, one would expect to get a glass of milk — and if one ordered a "caffelatte", one would get a beverage very similar to what is called a "latte" by today's standards. 拿鐵咖啡是諸多義大利式的鮮奶咖啡中的一種, 因為拿鐵(latte)在義大利語意思是鮮奶。 另參考問版(ask)#15954之推文 ●15954 11 3/01 JasonSin □ [請問] 紅茶拿鐵等於奶茶嘛?

03/01 14:45,
拿鐵 義大利文的牛奶的意思 不是? 換個名比較好賣
03/01 14:45

03/01 15:27,
但是去美國latte是有加咖啡的 不管你有沒有加cafe這個字
03/01 15:27

03/01 15:28,
所以我猜也許是因為美國人懶惰講成latte
03/01 15:28

03/02 02:01,
latte是牛奶 cafe latte才是拿鐵!
03/02 02:01
一開始 我也以為latte就是一種加了很多牛奶的咖啡 我想應該不少人都跟我原先對於latte這個字的印象一樣吧... 其實latte在義大利文 它指的就是鮮奶(milk) 商人是聰明的 外來語聽起來比較高級 可以在價格上享有較多的甜頭 以後出去點拿鐵咖啡 還是可以講latte就好 (畢竟拿鐵咖啡四個字真的有點多) 但希望大家在選購帶有"拿鐵"字樣的商品時 能記得它本來的意思 以上 幫拿鐵說個話... 早起無聊( ′-`)y-~ -- 怕被人看穿,覺得這樣很遜!也怕不被人瞭解,這樣寂寞又孤獨。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.136.72 ※ 編輯: bigjm 來自: 125.225.136.72 (03/14 09:40)

03/14 22:52, , 1F
good ^^
03/14 22:52, 1F

03/15 18:19, , 2F
六年前去比利時一家露天咖啡店 點latte真的送來一杯牛奶
03/15 18:19, 2F
文章代碼(AID): #17sTRBto (Instant_Food)
文章代碼(AID): #17sTRBto (Instant_Food)