[閒聊] 關於台灣人名字的日文讀法

看板Japan_Living (日本生活)作者 (ナオ先生)時間8年前 (2018/03/17 10:43), 編輯推噓28(28024)
留言52則, 28人參與, 8年前最新討論串1/1
【去日本後我的中文名字要怎麼唸?】 https://goo.gl/f2uoon 不管是到日本打工渡假、留學還是工作 有中文姓名的人一定會遇到這件事: 中文名字用日文怎麼讀?     如果在留卡沒有申請標注漢字 在留卡上的姓名一定是護照的拼音姓名 (在留卡上標註漢字的手續請參閱http://www.moj.go.jp/nyuukokukanri/kouhou/nyuuko kukanri10_00019.htm)   但不管有沒有標注漢字   在日本各種文件申請的時候(尤其是銀行 一定會要你填名字的發音 在市役所登記的時候 姓名欄上面一定有一欄「フリガナ」 也就是標註姓名讀音的欄位 這一欄很自由,不按照漢字的規則讀也可以   你可以選擇你喜歡的念法   例如 「王陽明」的護照拼音是 WANG YANG MING 登記的時候正式姓名就是 WANG YANG MING   而讀音欄可以選擇 用日文漢字讀音 オウ ヨウ メイ   或是用仿中文讀音 ワン ヤン ミン     仿台語也可以   例如王陽明的台語是Ong Iunn-bing 你也可以照台語讀音寫成 オン ユン ビン 至於 如果名字很像日本名,可不可以用訓讀? 例如「友博」可不可以寫「ともひろ」 我問了我居住地的區公所 答案是似乎得看辦事員的認定 有的地方不建議非日籍的人用訓讀 因為在留卡即使標了漢字, 還是會有護照拼音 讀音跟護照拼音差太多, 在其他地方辦事可能會被為難 所以大部分台灣人都選擇音讀或中文讀音   不管怎麼樣 一旦在市役所登記好的漢字讀音 之後填寫所有文件,讀音都要用同一個 它可是正式文書的一部份喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.49.211.24 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Living/M.1521254620.A.FBF.html

03/17 10:57, 8年前 , 1F
推分享 長知識了
03/17 10:57, 1F

03/17 12:01, 8年前 , 2F
03/17 12:01, 2F

03/17 17:10, 8年前 , 3F
訓讀如果當初取名就有的話應該可以 原住民比較多
03/17 17:10, 3F

03/17 17:13, 8年前 , 4F
日本人名自己也是音讀訓讀都有 不需要強迫用訓讀吧
03/17 17:13, 4F

03/17 17:55, 8年前 , 5F
網拍買東西的時候 為了方便宅配員念 就會用訓讀了 正式
03/17 17:55, 5F

03/17 17:55, 8年前 , 6F
的文件還是跟護照一樣比較好
03/17 17:55, 6F

03/17 18:57, 8年前 , 7F
外國人登錄證 銀行 我都用訓讀 沒有問題 新宿區
03/17 18:57, 7F

03/17 19:17, 8年前 , 8F
單名,中文讀音以日文來說不好發音,但訓讀自己不喜歡
03/17 19:17, 8F

03/17 19:17, 8年前 , 9F
一年了還是對名字感到很糾結無法習慣qq
03/17 19:17, 9F

03/17 19:49, 8年前 , 10F
覺得名字很重要,就是怕用音讀之後日常生活會糾結疙瘩
03/17 19:49, 10F

03/17 19:49, 8年前 , 11F
,像是難決定什麼場合用哪個,所以很猶豫...不過目前打
03/17 19:49, 11F

03/17 19:49, 8年前 , 12F
算用訓讀了~
03/17 19:49, 12F

03/17 20:13, 8年前 , 13F
我自己的名字雖然有訓讀 但不是常用漢字 所以還是選音讀
03/17 20:13, 13F

03/17 21:40, 8年前 , 14F
本身名字用訓讀很怪,統一用音讀了
03/17 21:40, 14F

03/17 22:50, 8年前 , 15F
有人的名字音讀很悲劇,像是陳凊波...
03/17 22:50, 15F

03/17 23:04, 8年前 , 16F
真的很難決定 第一天來的時候還用日文音讀 後來想讓日本人叫
03/17 23:04, 16F

03/17 23:04, 8年前 , 17F
自己中文名字就全部換中文讀音
03/17 23:04, 17F

03/18 01:23, 8年前 , 18F
想問名字在日本漢字屬於冷僻字會不會在日常生活造成困擾QQ
03/18 01:23, 18F

03/18 04:56, 8年前 , 19F
我的名字是冷僻字,九年了沒什麼困擾
03/18 04:56, 19F

03/18 09:38, 8年前 , 20F
用訓讀很怪又容易被叼不是同一人(跟羅馬拼音護照對不上)
03/18 09:38, 20F

03/18 10:28, 8年前 , 21F
樓上 我訓讀沒有被叼難過 但每個都黑人問號臉給我看
03/18 10:28, 21F

03/18 10:28, 8年前 , 22F
自己是用中文發音~
03/18 10:28, 22F

03/18 12:01, 8年前 , 23F
我的名字在日本是菜市場名 希望比較沒問題> <
03/18 12:01, 23F

03/18 14:13, 8年前 , 24F
訓讀我是演唱會握手會被當轉賣的解釋很久才被放進場
03/18 14:13, 24F

03/18 15:49, 8年前 , 25F
我名字的字日文沒有QQ
03/18 15:49, 25F

03/18 17:04, 8年前 , 26F
因為我的在留卡上面只有英文,而且那英文非常難唸,所以我
03/18 17:04, 26F

03/18 17:04, 8年前 , 27F
當時在市役所和銀行登記讀音時,都登記漢字翻成日文讀音,
03/18 17:04, 27F

03/18 17:04, 8年前 , 28F
可能因為我的名字日文也有讀音,所以都成功了
03/18 17:04, 28F

03/18 20:01, 8年前 , 29F
個人覺得音讀比較好跟護照對得起來
03/18 20:01, 29F

03/18 20:02, 8年前 , 30F
我自己用訓讀 被問過是不是本人
03/18 20:02, 30F

03/18 20:02, 8年前 , 31F
離開日本申請年金退脫也很麻煩
03/18 20:02, 31F

03/18 20:03, 8年前 , 32F
還得證明是本人
03/18 20:03, 32F

03/18 21:02, 8年前 , 33F
借串問一下,是不是要去入國管理局申請漢字標記,去市役
03/18 21:02, 33F

03/18 21:02, 8年前 , 34F
所跟銀行才能用中文名字的印章登記@@
03/18 21:02, 34F

03/18 21:19, 8年前 , 35F
不一定吧看銀行 我銀行是用中文章但帳戶名字是護照的羅
03/18 21:19, 35F

03/18 21:19, 8年前 , 36F
馬拼音
03/18 21:19, 36F

03/19 08:48, 8年前 , 37F
中文章是沒有關係的喔
03/19 08:48, 37F

03/19 14:27, 8年前 , 38F
感謝解答!
03/19 14:27, 38F

03/20 13:25, 8年前 , 39F
我是用日本漢字的讀法 避免日本人打不出我名字的正確漢
03/20 13:25, 39F

03/20 13:25, 8年前 , 40F
03/20 13:25, 40F

03/20 13:45, 8年前 , 41F
之前看過外國人(好像是印度)會要求其他國家的人照他原
03/20 13:45, 41F

03/20 13:45, 8年前 , 42F
本名字發音來稱呼他,還會盡力糾正發音,似乎是對自己名
03/20 13:45, 42F

03/20 13:45, 8年前 , 43F
字的尊敬,看完這個影片後我都用中文發音來稱呼自己了~
03/20 13:45, 43F

03/20 14:06, 8年前 , 44F
日文音讀+漢字註記;目前沒遇過任何問題
03/20 14:06, 44F

03/20 14:09, 8年前 , 45F
當初也有想過要不要用中文發音,後來決定還是以打字
03/20 14:09, 45F

03/20 14:10, 8年前 , 46F
方便為主..不過因為我名字本身就都有日文漢字對應
03/20 14:10, 46F

03/20 14:11, 8年前 , 47F
即便寫法和台灣不太一樣,不過役所都會標註代用字
03/20 14:11, 47F

03/20 19:22, 8年前 , 48F
我是用中文發音(就片假名這樣)剛好我名字發音寫成片假
03/20 19:22, 48F

03/20 19:22, 8年前 , 49F
名會變成西方名字 常被誤會混血XDDDD
03/20 19:22, 49F

03/26 06:47, 8年前 , 50F
都用仿中文的讀音 覺得比較習慣
03/26 06:47, 50F

03/27 07:58, 8年前 , 51F
03/27 07:58, 51F

04/06 17:37, 8年前 , 52F
我直接用中文發音耶,畢竟那就是我的名字啊
04/06 17:37, 52F
文章代碼(AID): #1Qh83S-_ (Japan_Living)
文章代碼(AID): #1Qh83S-_ (Japan_Living)