[問題] 販賣自製的paste?

看板LA (大洛杉磯區)作者 ( )時間14年前 (2011/12/19 16:29), 編輯推噓5(5023)
留言28則, 8人參與, 最新討論串1/1
某篇文章說有個美國媽媽提到, 她七歲那年夏天,都會帶著妹妹挨家挨戶的賣 our homemade paste. 請問,這裡的 paste 指的應該是麵團?醬料?還是......? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.41.5

12/19 16:30, , 1F
義大利麵 (筆管麵 螺旋麵啦....等
12/19 16:30, 1F

12/19 16:39, , 2F
可是義大利麵一般不是說 pasta 嗎?還是也會說成 paste 呢?
12/19 16:39, 2F

12/19 16:54, , 3F
paste 應該是醬吧 @@
12/19 16:54, 3F

12/19 23:04, , 4F
應該是Homemade Spaghetti Sauce,紅色做義大利麵的醬
12/19 23:04, 4F

12/19 23:05, , 5F
,超市會賣,擺在架子上一罐一罐的很多選擇。
12/19 23:05, 5F

12/19 23:15, , 6F
要看前後文,paste也有可能不是食物...
12/19 23:15, 6F

12/19 23:32, , 7F
感謝三、四樓! (不曉得五樓知道paste可能有什麼適用於這裡的
12/19 23:32, 7F

12/19 23:33, , 8F
意思嗎?)
12/19 23:33, 8F

12/20 02:20, , 9F
醬料的意思 例如青醬白醬 咖哩醬
12/20 02:20, 9F

12/20 04:15, , 10F
感覺原po常常把沒有前後的句子貼出來問,有些東西的真正意思要
12/20 04:15, 10F

12/20 04:16, , 11F
看前後文才會比較清楚..
12/20 04:16, 11F

12/20 04:17, , 12F
不能吃的paste是膠..
12/20 04:17, 12F

12/20 11:00, , 13F
謝謝d大,也謝謝k大的提醒,我有時以為句子很簡單,這樣子寫
12/20 11:00, 13F

12/20 11:01, , 14F
大家應該就看得出來原文的意思了... 看來還是要盡量提供背景~
12/20 11:01, 14F

12/20 13:22, , 15F
前後文:在美國能夠挨家挨戶賣的東西不多呀。
12/20 13:22, 15F

12/20 13:25, , 16F
太奇怪或不普遍的醬料,或是膠和漿糊可能性都不大。
12/20 13:25, 16F

12/20 13:38, , 17F
在美國能夠挨家挨戶賣的東西要看是什麼年代.要是那種六七十年
12/20 13:38, 17F

12/20 13:38, , 18F
代的基本上什麼東西都可以賣,所以前後文很重要.沒頭沒尾的句
12/20 13:38, 18F

12/20 13:38, , 19F
子問來也沒用..
12/20 13:38, 19F

12/20 14:40, , 20F
其實paste是沒有膠這個意思的,homemade以形容食物為多
12/20 14:40, 20F

12/20 14:40, , 21F
,就我個人感覺線索算完整了,但你需要更多也合理。
12/20 14:40, 21F

12/20 14:44, , 22F
其實也只是個推理,不見得絕對正確。
12/20 14:44, 22F

12/20 22:04, , 23F
你去google一下homemade paste你會發現有幾個link是在講怎麼
12/20 22:04, 23F

12/20 22:05, , 24F
自己做將糊,所以沒什麼好不可能了,看年代,那東西不是不能自己
12/20 22:05, 24F

12/20 22:05, , 25F
做來賣..
12/20 22:05, 25F

12/28 22:57, , 26F
感謝兩位的意見,paste在我看到的文章裡的意思是醬料沒錯,
12/28 22:57, 26F

12/28 22:57, , 27F
不過以後我還是會盡量多多提供上下文的!
12/28 22:57, 27F

10/20 18:03, , 28F
其實paste是沒有膠 https://daxiv.com
10/20 18:03, 28F
文章代碼(AID): #1ExlNRLg (LA)
文章代碼(AID): #1ExlNRLg (LA)