[社會]再聊聊菲律賓外勞的手機簡訊

看板Philippines (菲律賓)作者 (卡拉卡拉夫兄弟們)時間17年前 (2007/04/11 02:31), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
原文於2003.7.1.登於自台灣外勞行動 (http://www.formosa319.org/migrants) 原文網址: http://www.formosa319.org/migrants/2003-07-01/95 很久以前就注意到菲律賓外勞朋友們手機簡訊的有趣現象。前面 答應過要再談談手機簡訊的,於是就把這篇去年七月寫給外勞小組成 員的文字,也放上來讓大家分享一下。 跟大家閒扯一下手機簡訊。我們成員裡面好像大部分都曾跟菲律賓 或印尼朋友傳過不少簡訊,那麼應該也或多或少知道菲律賓人很善於 將文字縮短,以便在有限的簡訊字數當中傳達最多的訊息。 我在田野進行了幾個月之後,逐漸發現簡訊與電話的重要,覺得這 些東西沒記下來,實在是相當可惜的。因此相當早就開始把每通簡訊 記下來:起先只是記在筆記上,後來全部在word檔裡逐字打出、存檔 。雖然中間曾因為一兩次電腦重灌而遺失很多,現在的檔案是2001年 二月底左右才開始的,但累積到現在,這一年半以來的數量還是相當 可觀。到現在為止,我存菲勞簡訊的那個檔案共有四十五頁、一萬六 千多字。至於電話,有陣子很勤於紀錄,還把每通講話內容大要記錄 下來,但後來就沒那麼勤了。我覺得其實光是看這些簡訊紀錄,就相 當精采了。 我的手機可以儲存收到以及發出一共九十通簡訊,但是我現在每至 少隔幾天就必須儲存一些,不然根本就無法再收發了。以前常常是我 發出的簡訊多過收到的,但是近幾個月或幾個禮拜,我收到的簡訊卻 比我發出的多得多。這與近幾個月也在外勞文化中心活動、開始語言 交換並與少數菲律賓朋友建立比較頻繁的互動有關。 兩年來,對這些簡訊裡的省略字,我算小有一點點心得。這些省略 字只比較多的流通於菲律賓人與比較熟的本地人之間,少數用在菲律 賓人之間(因為他們彼此溝通大可用其各種方言)。以標準英文的角 度來看,很容易很愚蠢的覺得這些菲律賓人英文字彙差、文法差、俗 不可耐。但只要多看看、想想,就可以發現這些簡訊透露出的精彩訊 息。這些簡訊用的省略字就是生活的文字、生活的語言,它肩負的使 命就是用最少的字數傳達最多的訊息,因此只要聯絡雙方都可理解、 可接受,字的拼寫、句子的文法都完全無關宏旨。 其實很多菲勞在剛開始與本地人(或外國人)傳訊時,會盡量避免 使用省略字,一方面怕對方不了解,一方面也擔心遭到前面那種歧視 的眼光。 我隨便很粗糙的把我看過的無數省略字大致分成以下幾種類型,隨 便跟大家聊聊。當然,這邊只講英文的部分。Tagalog我會的太少, 但我知道他們也會省略的(比如slmat代salamat,謝謝)。 1)一開始,最容易發現的就是把一些單字以同音或諧音的字代替, 比如以4代for、以 2代to, too、以u代you、ur/urs代your/yours、 以d代the、以c代see。這部份的縮字,只要跟著念就馬上可以理解, 是縮自裡面最容易的。這部份比較困難的像是以8代替it與eat,讀音 跟兩個字都有些差距,但因還算相近,所以一位很喜歡用省略字的菲 律賓工廠女工很常用(我只看過一個人這麼用,可以看得出她的創意 )。 2)比較複雜的像以2morow代tomorrow、2nite代tonight、xtra代ex tra、xcelent代excellent、dner代dinner,是把原字的部分以省略 字代替,相當有創意。這一樣是順著念就可以,但是因為需要組合拆 解,所以稍微複雜一些。 3)把原本複雜的字簡化,包括把讀音直接以羅馬拼音拼出。比如以 sori代sorry、hapi代happy、gud代good、nyt代night(所以goodnig ht就可以是gudnyt)、kuk代cook、tym代time、lyk代like、nyt或ni te代night。 4)用英語世界約定俗成的省略字。比方int’l代international、p hil.(或phil.)代the Philippines、mins代替minutes、pls或plz 代替please。只要對英語脈絡不陌生,這些字都不難理解。 5)去掉母音的省略字。這是瞭解菲律賓人手機省略字的絕對必殺密 笈!菲律賓朋友們的簡訊當中,通常讓人最難理解的,其實就是這個 部分。困難之處在於很多字乍看之下根本難以理解,連念都念不出來 。比如txt、msg還很容易理解,因為電腦與網路上常常使用,分別代 表text和message;但比如thx或thnx代表thanks、hws代how"s、snday 代 Sunday、frm代from、ntrstd代interested、w/代替with,就沒 有那麼容易了。為什麼以去掉母音的方式省略呢?很簡單,念念看就 知道了:英文的字詞自然是靠母音與子音的結合表現的,但是子音其 實規定了更多發音的特色,母音要靠子音限制才能被襯托出來;加上 母音字母數通常比較少,去掉了不至於差距太大。於是,在子音的特 定排列組合之下,在他人勉強可以念出來p,t,k,l,m,等子音的情況下 ,去掉了母音的單字,還是可以被接收資訊的人相當完好的一個字母 一個字母還原回去。 其實這部份的字並非看起來那麼難以理解。只要前幾種規則能掌握 ,在每則簡訊中順著文脈看,就很容易把這些字猜出來。可是能猜出 來跟發現「規則」又是不大相同的,因為發線了「規則」就可以讓他 人很容易的掌握、理解。我是在紀錄最近那位很喜歡打省略字的朋友 的許多訊息時所偶然發現的。自己覺得神奇、有趣不已。 但是掌握了這些「規則」之後,千萬不要以為就可以掌握一切菲律 賓人省略字的拼法了。確實很多字有通用的省略法,一看便知,但是 其實也有大量的省略字是在每個人日常使用中隨時創造出來的。只要 長期觀察菲律賓人的手機簡訊,一定可以發現不同人用法的不同、發 現語言的某些個人性特質。有的人從不用省略字,有的人偶爾用,有 的人每則簡訊當中一定都有好幾個省略字,其中甚至常有自己獨創的 。很可理解,不同的人對省略字的看法、想像與投射都很不同。實際 的講,每一個人在每次發簡訊的時候,都無時無刻不在發明他自己的 表達方式。 省略字是菲律賓人在以手機溝通聯絡時的一種相當有趣且精彩的發 明與生存策略。能不能看懂這些省略字,某種程度上代表了對菲律賓 外勞的理解程度;能不能以省略字跟他們傳簡訊,也只是是否能有效 掌握一些菲人習用的文化工具的一項判準罷了。還有,很現實的,這 關係你是否能跟他們一樣,以最少的字數(也就是在要花一次簡訊費 的最大可能範圍內)傳達最多的訊息,也就是說:這關係到你的荷包。 自己覺得這些東西頗有趣,希望各位也會如此覺得。 -- 歡迎光臨: ptt菲律賓(Philippines)版 台灣外勞行動 KarlMarxian Carnival http://migrants.formosa319.org/ http://karlmarx.formosa319.org/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.169.1.104

04/11 13:34, , 1F
我覺得好聰明歐~~~謝謝版大小馬的分享~~~開版自己賺到.哈
04/11 13:34, 1F

04/11 13:36, , 2F
這篇怎麼沒有m,真可惜~~~
04/11 13:36, 2F

04/11 13:36, , 3F
大家來幾篇手機簡訊範例如何? 無論是英文或 tagalog
04/11 13:36, 3F
文章代碼(AID): #166zVldt (Philippines)
文章代碼(AID): #166zVldt (Philippines)