Re: [問題] 菲律賓特產和基本語言?

看板Philippines (菲律賓)作者 (卡拉卡拉夫兄弟們)時間17年前 (2007/04/24 03:19), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
菲律賓各種語文 少部分在西班牙殖民統治前有以梵文拼寫的文字 (例如Tagalog) 但在西班牙殖民統治之後 幾乎都已經有以拉丁字母拼寫的文字了 拉丁字母拼寫的文字的特點 就是怎麼說,就怎麼拼 也就是直接照著母音和子因的一般規則念出來 只有少數特別的地方需要注意 比方Tagalog兩個母音之間一定會加一個喉塞音 (也就是在兩個母音之間把音停頓一下) 我自己會的Tagalog只有幾個字而已 不敢說教大家什麼 但如果想學菲律賓語文 我覺得與其以中文來背菲律賓語文的發音 不如就直接試著念 有機會欲到菲律賓朋友或懂菲律賓語文的華人 跟他練習一下就好了 畢竟,短期旅遊,你會幾個字, 就已經可以大大拉近與當地人的距離了 這邊再補幾個特別的: an和ang的發音 an發音等於是中文的ㄢ ang則等於是中文的ㄤ ng其實念做「nang」,相當於中文的ㄋㄤ ※ 引述《iljchome (smilefree)》之銘言: : 我六月要去菲律賓宿霧玩~ : 想帶些特產回來送人~ : 有什麼能推薦的東西或食物~(能寫品牌嗎) : 我上網找知道7d的芒果干了~還有別的東西嗎? : .................................. : 還有看了前面文章~ : 有看到菲語教學~但不會念~ : 有人可以幫偶翻成中文念法嗎? : 1.謝謝~salamat : 2.不客氣~anuman : 3.好吃~masarap : 4.多少錢~magkano : 5.早安~magandang umaga : 6.這是什麼~ano ito : 7.這太貴了~ang mahal naman : 8.可以給我一些折扣嗎~pwede bang tumawad : 謝謝~~~~~^^ -- 歡迎光臨: ptt菲律賓(Philippines)版 台灣外勞行動 KarlMarxian Carnival http://migrants.formosa319.org/ http://karlmarx.formosa319.org/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.169.1.104

04/24 03:32, , 1F
哈哈~~~到時候,dodo教我們tagalog.你教我們英文 cc
04/24 03:32, 1F
文章代碼(AID): #16BGQqN3 (Philippines)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16BGQqN3 (Philippines)