[問題] 請問可以幫忙翻譯嗎

看板Philippines (菲律賓)作者 (挖搭西挖~書啪塞壓領!!)時間11年前 (2014/02/20 15:30), 編輯推噓7(704)
留言11則, 5人參與, 最新討論串1/1
我朋友 在加拿大 home stay 但最近發現 home ma 有點奇怪 。然後留了段言 給 另外一位home ma 位朋友想知道 是什麼意思 剛剛用 google 翻譯也有點怪怪的。麻煩各位了。 留言如下:ki no ko beran mo Gatas , tapos reklamo kapa ayaw siguro soyamuk bad Hanap choco-bruha 拜託神人了!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 42.75.81.183

02/21 10:30, , 1F
是法文嗎?(因為加拿大除了講英文還會講法文。。。
02/21 10:30, 1F

02/21 11:21, , 2F
不好意思是菲律文唷
02/21 11:21, 2F

02/22 02:22, , 3F
soyamuk? 豆漿哪怪怪的?
02/22 02:22, 3F

02/22 17:47, , 4F
ur coverig the milk..and ur complaining..maybe u do
02/22 17:47, 4F

02/22 17:47, , 5F
nt like soya..lookin 4 choco
02/22 17:47, 5F

02/22 17:48, , 6F
朋友說這段話不完整,只能翻到這樣
02/22 17:48, 6F

02/22 19:00, , 7F
it covers like milk but it's soya milk..and the bi
02/22 19:00, 7F

02/22 19:00, , 8F
tch finds choco
02/22 19:00, 8F

03/01 16:30, , 9F
真的是用BITCH這個詞嗎??
03/01 16:30, 9F

03/01 20:32, , 10F
抱怨soyamilk壞掉了,應該要蓋上蓋子
03/01 20:32, 10F

03/01 20:34, , 11F
Find the choco 最後一句 猜不出來
03/01 20:34, 11F
文章代碼(AID): #1J1Qy3bm (Philippines)
文章代碼(AID): #1J1Qy3bm (Philippines)