[文章] 禁絕方言的新加坡

看板Singapore (新加坡)作者 (痞子軍團團長)時間7年前 (2018/03/09 10:10), 7年前編輯推噓2(206)
留言8則, 3人參與, 7年前最新討論串1/1
https://goo.gl/cxERg1 這是來自香港01社區(hk01.com)系列文章的一篇 原文標題是 【係香港講廣東話.四】禁絕方言的新加坡 英培安:望能放鬆管制 其實就我幾年前在新加坡的短暫觀察 20 歲以下同年齡層的新加坡人彼此交談還是多半用英文? 遇到稍微有點年紀的才比較常見國語 至於廣東話跟閩南 / 福建話則是相對少見 (是說新加坡在講的福建話我也聽不是很懂...... Orz) 搭配電視 / 報紙等等幾乎都是英文為主 我一度以為新加坡只剩下英文... (直到我被非華人的公車司機要我講中文...) 沒有思考過其他(土生華人)原來方言的存留問題... 不知道新加坡在地人會是什麼觀點看語言問題 XD ==== 然後蘋果的量詞不是「顆」嗎? ==" 我還比較能接受「粒」,用「個」好奇怪阿阿阿阿 -- 錢鍾書: 說出來的話 http://www.psmonkey.org 比不上不說出來的話 Java 版 cookcomic 版 只影射著說不出來的話 and more...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.176.79 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Singapore/M.1520561456.A.582.html

03/09 13:29, 7年前 , 1F
去新加坡時,來接洽的導遊也是只講閩南語,她屬打工性質!
03/09 13:29, 1F

03/09 13:34, 7年前 , 2F
她都自嘲住在馬來西亞和新加坡交界的貧民窟…
03/09 13:34, 2F

03/09 13:35, 7年前 , 3F
閩南語用語不同,像台灣叫人家'小姐',當地要叫'阿娘'…
03/09 13:35, 3F
原來有這種差異... [作筆記] 等等,那四葉草的那個《阿娘喂》到底要怎麼翻譯 XDDD

03/09 14:39, 7年前 , 4F
搜尋一下,四葉草自行解釋是說翻成'哎呀!我的媽'…
03/09 14:39, 4F

03/09 15:02, 7年前 , 5F
本來去新加坡時怕派一個語言不通的來接洽,沒想到派會閩
03/09 15:02, 5F

03/09 15:03, 7年前 , 6F
南語的,連司機也講閩南語,同團60歲以上的沒障礙的溝通…
03/09 15:03, 6F
我跟新加坡一個大概 60 歲的阿伯萍水相逢然後相處了大半天 他跟他老母交談時的閩南語我大概只能聽得懂一半而已 當然我原本的台語就不是頂好也有關係 XD (聽人家用台語吵架會跟不上的程度)

03/09 18:50, 7年前 , 7F
「阿娘喂」就是「我的媽呀」,在台語中也會用。
03/09 18:50, 7F
我是因為發現「阿娘」可以當作「小姐」的意思 所以才好奇有沒有其他種解釋啦 XDD

03/09 22:28, 7年前 , 8F
五個蘋果會奇怪嗎?
03/09 22:28, 8F
有一點 XD 這讓我想到小學國文考試,遇到這種題目不會都寫「個」 然後每次都被打錯 XDD ※ 編輯: PsMonkey (36.236.87.57), 03/10/2018 14:39:28
文章代碼(AID): #1QeUqmM2 (Singapore)
文章代碼(AID): #1QeUqmM2 (Singapore)