討論串[問題] Singlish在新加坡的普及程度?
共 8 篇文章
內容預覽:
※ 引述《asyutoe (asyutoe   NI》之銘言:. 看了樓上Singlish的討論串. 我也還說說我對新加坡用語的心得吧^^. 我之前剛認識新加坡華人時. 有時連他們的華語都不能完全聽懂. 因為他們的腔調跟用詞文法跟台灣人有點不同. 後來久了之後才漸漸適應. 而且被他們影響
(還有697個字)
內容預覽:
應該沒有那麼嚴重,若聽Singlish接近鴨子聽雷的地步. 那基本上其英語也很難和一般的外國人溝通了... (說起來,我覺得印度腔比較難懂..)酒店或者是做工,這些字通常在台灣是用"飯店"、"工作"..另外,我以前一直以為"你吃飯,先"這種句型是周星馳搞笑式的中文. 沒想到在新加坡的華人還真的都常用
(還有48個字)
內容預覽:
※ 引述《asyutoe (asyutoe   NI》之銘言:. singlish的產生原因很簡單. 英文是做為新加坡的官方語言. 但是三大族群各自擁有自己的母語. 在日常生活上多少還是會以母語溝通. 而新加坡是個華人占大多數的國家. 華人不會只講華文 可能依照族群的不同 還是會講方言
(還有694個字)