[請益] 請求幫忙翻譯書信

看板Vietnam (越南)作者 (disappear~)時間9年前 (2016/10/31 02:30), 編輯推噓2(5317)
留言25則, 9人參與, 最新討論串1/1
[前言] 家家有本難念的經 自家小弟上月結婚&生子 女方來台很久(10幾年)已領有身分證,中文應答除了成語以外都很流利 據說有讀完國小補校但聊天時她導引我們感覺並不是認得許多中文字 總之因為一些誤會可能驚嚇到她, 造成她/孩子/我弟決定跟婆家不往來了 [需求內容] 我覺得很揪心想跟她溝通把事情說明白又擔心語言隔閡再一次造成誤會 短期之內依我的資質應該無法立即學會越南文 希望能在板上尋求中文為母語也懂越南文(南越)的幫手,幫我中翻越一封郵件 郵件內容就是還原事情的真相,因此郵件內容就是瑣碎的家事, 我剛剛算過約1千中文字,希望能如實翻譯不需美化 真的很焦急,突然整個家人的互動變為0了 [答謝心意] 不清楚行情價, P幣我只有區區稅前$540, 只能懇求有緣人協助了 如果願意幫忙請私訓我,我再將文字傳送,非常感謝!真的! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.187.155 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Vietnam/M.1477852200.A.43F.html

10/31 04:48, , 1F
用P幣付??當真??
10/31 04:48, 1F

10/31 07:46, , 2F
如果是P幣確實有限制,因為平時沒有發言習慣
10/31 07:46, 2F

10/31 07:46, , 3F
或是P幣可以自由買賣?
10/31 07:46, 3F

10/31 07:47, , 4F
若是可買賣就有勞私訊報價給我,非常感謝!
10/31 07:47, 4F

10/31 08:47, , 5F
1F 的意思是 這麼重要的事情 您怎麼不找專業翻譯社?
10/31 08:47, 5F

10/31 09:04, , 6F
是娶再婚喔?
10/31 09:04, 6F

10/31 09:35, , 7F
事發突然想說有機會的話多方嘗試
10/31 09:35, 7F

10/31 09:36, , 8F
女方過去不清楚,我弟是第一次結婚
10/31 09:36, 8F

10/31 09:37, , 9F
等一下也會上網找翻譯社詢問,感謝建議
10/31 09:37, 9F

10/31 11:18, , 10F
赴越再娶新的啦
10/31 11:18, 10F

10/31 16:26, , 11F
用P幣付超沒誠意 P幣跟新台幣大概1000:1吧
10/31 16:26, 11F

10/31 17:09, , 12F
P幣付...笑了
10/31 17:09, 12F

10/31 19:02, , 13F
連你弟都不往來了,怎麼不找你弟溝通。
10/31 19:02, 13F

10/31 20:44, , 14F
因為不懂行情,原就有意私下詢問價格
10/31 20:44, 14F

10/31 20:45, , 15F
是我表達不清,感謝指教。
10/31 20:45, 15F

10/31 20:47, , 16F
也在網路找到很有熱誠的老師願意幫忙電話溝通
10/31 20:47, 16F

10/31 20:47, , 17F
目前已順利找到譯者。
10/31 20:47, 17F

10/31 23:11, , 18F
你弟弟呢? 他不會中文?
10/31 23:11, 18F

11/01 18:14, , 19F
我弟上週已經用椅子問候家人
11/01 18:14, 19F

11/01 18:14, , 20F
我想這場風波的來源很清楚
11/01 18:14, 20F

11/01 18:15, , 21F
可能枕邊細語比我們這些陪伴的家人更有用
11/01 18:15, 21F

11/02 09:37, , 22F
陪伴的家人倒底做了什麼,讓人當場用椅子問候?
11/02 09:37, 22F

11/02 09:40, , 23F
指責別人都把過錯歸在對方.自己都是因對方過錯而誤會.
11/02 09:40, 23F

11/02 09:43, , 24F
當場做了什麼讓人拿椅子問候,也能用自行腦補的狀況推諉.
11/02 09:43, 24F

11/02 10:39, , 25F
可以用煙灰缸問候
11/02 10:39, 25F
文章代碼(AID): #1O5ZmeG_ (Vietnam)
文章代碼(AID): #1O5ZmeG_ (Vietnam)