[討論] 一張圖看懂各國威士忌規範

看板Wine (酒板)作者 (相信還會相遇)時間5年前 (2021/04/24 15:14), 編輯推噓12(12022)
留言34則, 11人參與, 最新討論串1/1
圖文版:https://zzzown.blogspot.com/2021/03/blog-post_31.html https://i.imgur.com/walLlxD.jpg
2021年開始紐西蘭和日本實施新的威士忌業界規範,使得整個威士忌產業更加上軌道並藉 此提升產業的競爭力。之前就一直有整理各國威士忌規範的想法,剛好藉由這次有新的規 範實施一併整理。 許多國家都有酒類製品的規範,差別只是在規範上是否嚴謹或寬鬆。像是蘇格蘭, 愛爾蘭 和美國就針對威士忌有著非常詳細的定義,這些嚴格的規範主要是為了保障整個產業不會 因為造假摻偽而遭受到損失,並且提供一個公平競爭的產業環境以及提供市場上一個辨識 度價值。像是蘇格蘭威士忌的法規中,甚至於規定罰則等事項。 因為各國威士忌規範詳細程度有差別,因此統整表中呈現的是主要的內容部分,其他比較 細節的可參考下面連結中各國威士忌規範的介紹。圖表中彙整各國關於威士忌的規範,內 容主要是針對原料, 發酵, 蒸餾, 入桶熟成...等製程介紹,另外也統整各國對於威士忌 種類的區分。 高畫質原始圖檔下載 https://drive.google.com/file/d/1HtWiiI76iIyqKFv4_r8HqdMk916ax5C-/view?usp=sharing 另外如果對於其他更細的規範介紹可參考其他的文章 蘇格蘭威士忌規範 https://zzzown.blogspot.com/2021/03/blog-post.html 一張圖看懂美國威士忌規範 https://zzzown.blogspot.com/2021/04/blog-post.html 日本威士忌業界規範 (全文翻譯) https://zzzown.blogspot.com/2021/03/blog-post_27.html -- 威士忌手札 http://zzzown.blogspot.com/p/blog-page_7.html 義奧捷自由行http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page_34.html 越南自由行 http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page.html 北極之旅  http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page_10.html 新南向:泰冏http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page_97.html 戀英國 http://zzzown.blogspot.tw/p/blog-page_14.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.39.221 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wine/M.1619248470.A.80B.html

04/24 15:38, 5年前 , 1F
先推再看
04/24 15:38, 1F

04/24 23:55, 5年前 , 2F
看到愛爾蘭那個未去皮的大麥芽就笑了XD google翻譯齁
04/24 23:55, 2F

04/25 01:16, 5年前 , 3F
請教一下蒸餾濃度的單位和算法,美國玉米威士忌那項濃
04/25 01:16, 3F

04/25 01:16, 5年前 , 4F
度125度不是酒精濃度吧?
04/25 01:16, 4F

04/25 01:18, 5年前 , 5F
04/25 01:18, 5F

04/25 03:11, 5年前 , 6F
Proof轉ABV就是除以二阿,現在好像只有美國在用了
04/25 03:11, 6F

04/25 03:12, 5年前 , 7F
未去皮大麥芽轉中文應該叫大麥麥芽或者發芽大麥比較順暢
04/25 03:12, 7F

04/25 07:51, 5年前 , 8F
推整理
04/25 07:51, 8F

04/25 10:41, 5年前 , 9F
回樓上上,其實原文是peated malt...泥煤麥芽才對
04/25 10:41, 9F

04/25 10:44, 5年前 , 10F
那小段應是"至少30%的無泥煤(non-peated)發芽大麥"
04/25 10:44, 10F

04/25 11:15, 5年前 , 11F
英制proof乘以4/7為酒精濃度,美制乘以1/2
04/25 11:15, 11F

04/26 05:34, 5年前 , 12F
推推堡哥
04/26 05:34, 12F

04/26 12:25, 5年前 , 13F
原文不是peated泥煤,是non-malted /malted 發芽/未發芽
04/26 12:25, 13F

04/26 12:25, 5年前 , 14F
,6樓才是正確的。
04/26 12:25, 14F

04/26 23:33, 5年前 , 15F
樓上請去翻2014年的愛爾蘭威士忌法規,是non-peate
04/26 23:33, 15F

04/26 23:33, 5年前 , 16F
d malt沒錯
04/26 23:33, 16F

04/26 23:50, 5年前 , 17F
拍謝,是最Irish Whiskey G.I. – Scheme of Reven
04/26 23:50, 17F

04/26 23:50, 5年前 , 18F
ue Verification Checks才對(在Stage 1裡面的1.2.
04/26 23:50, 18F

04/26 23:50, 5年前 , 19F
1項第1款)
04/26 23:50, 19F

04/29 16:11, , 20F
04/29 16:11, 20F

04/30 10:01, , 21F
愛爾蘭農業部的規範檔案Pot Still Irish Whiskey 2.2.1
04/30 10:01, 21F

04/30 10:01, , 22F
清楚寫的就是min 30% malted barley 以及 min 30% unma
04/30 10:01, 22F

04/30 10:01, , 23F
lted barely。
04/30 10:01, 23F

04/30 10:01, , 24F
即使你引的Geographic Indications,後者也同樣寫30% "
04/30 10:01, 24F

04/30 10:01, , 25F
unmalted" barley而不是unpeated,只是前者加註要是自
04/30 10:01, 25F

04/30 10:01, , 26F
然不可是以泥煤烘烤過的 "malted" barley。也就是原文(
04/30 10:01, 26F

04/30 10:01, , 27F
的重點)不是peated malt,而是天然malted barley(的比例
04/30 10:01, 27F

04/30 10:01, , 28F
)跟unmalted barley(的比例)
04/30 10:01, 28F

04/30 14:39, , 29F
你要不要回去看一下我的重點...
04/30 14:39, 29F

04/30 14:40, , 30F
原Po表格中unmalted barley 30%以上那邊是翻譯正確的
04/30 14:40, 30F

04/30 14:44, , 31F
但"未去皮大麥芽"你覺得是"malted barley"這詞翻錯?
04/30 14:44, 31F

04/30 14:53, , 32F
感謝各位大大的指教,小弟我最近比較忙無法及時更改文章
04/30 14:53, 32F

04/30 14:53, , 33F
造成大家的誤解與爭執非常的抱歉
04/30 14:53, 33F

04/30 17:16, , 34F
原PO幫忙整理,都忘記先給個讚了~~
04/30 17:16, 34F
文章代碼(AID): #1WWyLMWB (Wine)
文章代碼(AID): #1WWyLMWB (Wine)