Re: [其他] 各國民族感受力在語言上的反映

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (死之舞)時間18年前 (2006/12/13 21:24), 編輯推噓5(503)
留言8則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《nimo (夏天不是戀愛天)》之銘言: : 中國人很重視家族關係,所以和家族有關的辭彙特別複雜, : 如:舅舅、姑姑、阿姨等等。 : 日本人很重視禮貌,表達也很得體, : 所以有很複雜的敬語表現,另外光是「應該」一詞就有很多說法。 : 還有其他語言反映了該民族感受力的例子嗎? 英語 炸/煎/炒 通通都是fry 難怪英國人的食物.....XDD -- ╭洄瀾夜月──────────────╮ │ http://blog.webs-tv.net/flyindeath │ ╰──────────────────╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.208.3.23

12/13 21:30, , 1F
fry/pan fry/stir fry XDDD
12/13 21:30, 1F

12/13 23:43, , 2F
推樓上, 正式我想說的:D 基本上Fry指的是用油烹飪的方法吧
12/13 23:43, 2F

12/14 00:33, , 3F
愛斯基摩人的「雪」有幾十種說法
12/14 00:33, 3F

12/14 05:34, , 4F
樓上的好帥....他們一定知道哪種可以蓋房子哪種只可以冰魚
12/14 05:34, 4F

12/14 20:02, , 5F
I like this post. XD..................................
12/14 20:02, 5F

12/14 20:03, , 6F
there are so many people critcising language without
12/14 20:03, 6F

12/14 20:03, , 7F
reasonable knowledge of the language....
12/14 20:03, 7F

12/14 20:41, , 8F
like you
12/14 20:41, 8F
文章代碼(AID): #15V_yfDH (CultureShock)
文章代碼(AID): #15V_yfDH (CultureShock)