Re: [歐洲] 俄文的問題

看板CultureShock (文化衝擊)作者 (沙漠 頄)時間18年前 (2006/12/16 08:40), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
你的說法是對的,詳細情況是 http://bbs.pep.com.cn/thread-64752-1-4.html 俄羅斯的族名在中國史籍中最早出現於元明朝之際,稱為「羅斯」或「羅剎」。當時, 與俄羅斯接觸最多的還是遊牧於中俄之間遼闊草原上的蒙古族人。用蒙語拼讀俄文「RO CCIA」時,必須在「R」前面加一個元音才合乎規範。如果不加元音,很多人發不出「R 」這個捲舌音。因此,「R」之前就加了一個「0」。滿清貴族入主中原以前,對蒙古貴 族搞政治聯姻,文化上受蒙古族的影響較深。滿清政權統治中國後,蒙語的「OROCCIA」 轉譯成漢語時,就成了「斡羅斯」和「鄂羅斯」。直到「俄羅斯」寫進了《大清統一志 》、《異域錄》和《清史稿》,才代替了「羅斯」和「鄂羅斯」等其他譯名。 順便說一說,俄語裡中國叫「基塔伊」,是「契丹」的轉音。「契丹人先後稱霸於中國 北方與西域、中亞,他們相繼建立的遼、西遼政權持續存在達300年之久(916—1211) ……古羅斯人對中國的認識最先開始於對中國古代北方民族契丹人的認識,以後對中國 的稱呼則長期沿襲著原對契丹人的稱呼。」 ※ 引述《wuliaude (...........)》之銘言: : 以下是我的看法 不一定對 : Russia的名稱來自Rus (或拼成Ros) : Rus/ Ros原本只是指中世紀時從北歐南下統治現在俄羅斯的貴族 : (中世紀的維京人真是厲害) : 後來泛指這裡所有的人(斯拉夫人) : Russia是英文的拼法 : 如果從俄文字母轉寫成拉丁字母拼成Rossiya : Russia/Rossiya在中國的譯名應該是從北方來的 : 至少「俄羅斯」這個譯名在清朝的史書才出現 : 這個譯名應該來自北方民族的語言 : 可能是蒙古也可能是滿洲 : 但不管哪個 : 都少有以"r"這個音當開頭的字彙 : (當然後來的外來語或許會有以r當開頭、但仍極為稀少) : 所以會加個輔音來幫助發音 : 所以Rus/Ros (蒙文我不曉得)在滿文便稱作Oros : 後來的漢文譯音就寫成俄羅斯 : 這個寫法後來常用在清朝的官方文書上 : 中國以前的史書中有所謂「羅剎國」 : 所指何地不清楚,有可能每個時代都不太一樣 : 但至少在近代 : 有時候羅剎國是用來指稱Russia : 這可能是Russia不從北方民族譯音的另一個來源 : (例如從傳教士的著作、或是商人口語中譯來的, :  然後拿來比附以前史書中記載的羅剎國) : 甚至在滿文中 也有稱俄羅斯為羅剎的 : Raksha一字原意就是吃人惡鬼(跟中文的羅剎/夜叉相同) : 第二意就是俄羅斯人 此用法可能是受漢語的影響 : 不過Raksha較少用 一般還是稱作Oros : 在俄羅斯跟羅剎之外 : 尚有譯成阿羅斯、厄羅斯、斡魯思、魯西亞者, : 蓋是來自不同地方、出自不同時代的譯者以他們各自熟悉的發音來翻譯 : 在日本 : 俄羅斯寫作ロシア,漢字寫作露西亞 : 便是Rossiya的忠實翻譯 : 也常有簡稱成露國的 : 現在常見的征露丸 : 便是在日俄戰爭時給士兵吃的發明 : 為討吉利取個「征服露西亞」的名字 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.94.9.58
文章代碼(AID): #15Wx3o9A (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
0
4
18年前, 2006/12/16 05:15
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
18年前, 2006/12/16 08:40
0
4
18年前, 2006/12/16 05:15
4
8
18年前, 2006/12/15 04:32
2
2
18年前, 2006/12/14 15:41
文章代碼(AID): #15Wx3o9A (CultureShock)