Re: [其他] 怎麼教外國人中文阿
※ 引述《limciv ()》之銘言:
: 標題: Re: [其他] 怎麼教外國人中文阿
: 時間: Sat May 12 16:04:57 2007
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 140.119.200.128
: 推 lite2:因為我們習慣了用注音去思考文字的讀音 所以會覺得用拼音的 05/12 18:57
: → lite2:方式比較不好 而且漢語拼音有的字的確是無法像注音那麼準確 05/12 19:00
: → lite2:的分辨讀音 尤其是對台灣地區的發音來說 還是用注音比較好 05/12 19:01
: 推 jojombo:引言太多可以用CTRL-Y的指令一次刪去唷~~ 05/12 19:48
: → wensday:重點是漢語拼音有的字的確是無法像注音那麼準確,結果你花 05/12 20:29
: → wensday:大部分篇幅在講兩者拼音都有的幾聲╮(╯_╰)╭ 05/12 20:30
: 推 feoteng2003:注音其實只要兩個步驟 05/12 21:58
: → feoteng2003:注音加聲調 就打完了 比漢語拼音快的太多 05/12 22:00
: → feoteng2003:不過漢語拼音確實是和注音沒有兩樣的 05/12 22:01
: → feoteng2003:請看大陸字典後的附註 就有漢語轉注音的對照表 05/12 22:01
: 推 limciv:能否舉例漢語拼音哪些字無法像注音那麼準確? 05/12 23:33
: → limciv:我也比較喜歡注音 但我想知道大家不喜歡漢語拼音的哪些缺點 05/12 23:34
: ※ 編輯: limciv 來自: 140.119.200.128 (05/12 23:35)
: 推 icanbe:http://tinyurl.com/ysxlgq 05/13 00:31
: → icanbe:看完只覺得拼音好麻煩 不過對外國人很方便就是了 05/13 00:32
: 推 sk1:想知道注音比較"準確"的實際例子 +1 05/13 01:05
: 推 lite2:總覺得這個問題好像不太適合在這裡討論^^" 我喜歡注音是因為 05/13 03:23
: → lite2:它代表的每個音可以被很直觀的反應出來 漢語拼音容易被英文 05/13 03:27
: → lite2:影響 其實的確沒有什麼優劣之分 只有習不習慣上不上手的問題 05/13 03:29
: 推 snocia:漢語拼音有些讓人感覺不準是因為它會「省略」字母… 05/13 09:11
: 推 snocia:「誰」明明就是 shei2……也可以是 shui2…… 05/13 09:14
: → snocia:又,全拼(不省略)是shuei2。 05/13 09:16
: → wensday:呂拼成 Lu,但盧也拼成lu. 05/13 09:21
"誰" 發音是 "shei2"沒錯 又音"shui2" 我原文沒說清楚
至於你說把"uei"省略成"ui"來拼音的類似規則 精不精準 見仁見智
: 推 sk1:樓上2位.....例子錯得太離譜了吧? 你們都沒有大陸朋友嗎?..... 05/15 01:37
: → wensday:樓上請教育部的網站查驢和盧的漢語拼音,他們應該都是 lu2 05/15 04:09
: → wensday:如果這樣是你口中的錯得太離譜,請記得去函你最愛的教育部 05/15 04:13
: → wensday:更正唷!不然豈不是太不尊重當初發明漢語拼音的人了 XD 還 05/15 04:14
: → wensday:有,請有建設性的說出錯誤在哪.你是怕你大陸朋友說錯嗎? 05/15 04:14
漢語拼音中 用"u"表示"ㄨ" 而"ㄩ"則是用"u(上面有兩點)"表示
因為電腦打不出 "u(上面有兩點)" 這個符號 所以中打時會用"v"來代替
所以盧拼成"lu" 呂拼成"lu(加兩點)"或"lv" 兩者根本不一樣
我上網查了教育部的國語辭典 也只有標示注音跟通用拼音 根本沒有漢語拼音
不知道你是打哪看到兩者一樣了? ╮(╯_╰)╭
你該不會把通用拼音當作漢語拼音吧?
台灣教育部國語辭典 "呂"的解釋 http://0rz.tw/dc2DQ
"盧"的解釋 http://0rz.tw/f62Gh
大陸的線上漢語詞典 "呂"的解釋 http://0rz.tw/862FL
可以清楚看出它的漢語拼音為"lu"(上面有兩點)
"盧"的解釋 http://0rz.tw/9f2Da
漢語拼音為"lu"
結果你還真的舉了錯誤的例子 ╮(╯_╰)╭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.200.128
推
05/16 20:43, , 1F
05/16 20:43, 1F
→
05/16 20:45, , 2F
05/16 20:45, 2F
→
05/16 20:45, , 3F
05/16 20:45, 3F
推
05/16 22:44, , 4F
05/16 22:44, 4F
推
05/16 22:48, , 5F
05/16 22:48, 5F
→
05/17 05:54, , 6F
05/17 05:54, 6F
→
05/17 05:54, , 7F
05/17 05:54, 7F
推
05/17 20:51, , 8F
05/17 20:51, 8F
推
05/18 23:27, , 9F
05/18 23:27, 9F
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章