◆國外的華人餐廳經驗分享
看板CultureShock (文化衝擊)作者lyan083 (lyan083)時間17年前 (2008/01/12 17:44)推噓5(5推 0噓 11→)留言16則, 7人參與討論串1/2 (看更多)
網誌版本:
http://blog.pixnet.net/aleon/post/12930773
在國外的朋友,吃一直是個麻煩,我個人覺得吃飯難是難在菜色的變換,要每天的菜色不
要重復才不容易膩,而且煮一人份也是一件討厭事,於是我都選擇與三五好友外食,但在
國外吃來吃去不是李媽餐廳,就是林爸飯店,很少選擇的余地。
對於吃,我是個尤其難纏的客人,朋友們都稱呼我為奧客李奧(奧克Leon),但即使如我
這種難纏的客人,為了生意他們還是得陪笑臉招待,而吃久了,我也累積了些華人餐廳的
趣味經驗。
雖然俗話說:“民以食為天。”但Leon說每人每天也不過三餐,頂多再加上一個下午茶的
食量,所以國外的華人餐飲業者的客源實在有限,再加上就連外國人的店都不能天天高朋
滿座,更何況是中餐廳,於是為了搶客人,各家華人餐廳真是無所不用其極,招式天天更
新!
所謂的招式,請不要天真的認為是菜色天天更新,招式指的是招攬客人的方式,每間華人
餐廳為了增加客源,可以說是花樣百出。
有家叫做SunQ的台式自助餐廳(註一),在廣告上注明:“高級中餐,各式海鮮,天天便
宜,無限供應!”
但坐下來開始吃,才發現在放生蠔的架子隔壁貼了一個中英文並用的大標語: "每人每次
用餐限拿三個,請勿多取。"
生魚片的架子隔壁倒是沒有貼出每人限拿幾個,但是根據我吃過兩次的觀察,生魚片只有
在自助餐一開始以及即將結束時,限量提供一盤,算算大約30片左右讓客人取用。
菜色更是棒呆了,根據在餐廳打工的朋友密報,如果今天有醬爆牛肉,明天就一定有個西
蘭花炒牛肉(註二),你有聽過那一家高級的自助餐會提供西蘭花炒牛肉嗎?
SunQ最令人印象深刻的是他不中不西的名字,我實在不能了解華人老板的腦袋裝了什麼,
把餐廳取了一個外國人搞不清楚意義的鳥名字,外國朋友在經過SunQ餐廳時曾問我:“什
麼是SunQ ?”
“是謝謝的意思。”我回應。
後來有次我的外國朋友對同組的大陸同學答謝時就用了:“SunQ~”
大陸同學咯咯笑著表示聽不懂,外國朋友出了糗,事後責怪我的亂教學,但SunQ真的代表
謝謝啊,只不過是Chinglish(臺式英文)的產物啊,我該怎麼解釋Sun就是臺灣國語里面的
三,臺灣人說3Q,3Q,是取自英文謝謝的諧音!
媽媽吳愛心餐廳(註三)是SunQ的最大競爭對手,特色很妙,吳媽媽除了提供飲食的服務
,也提供心靈上的服務。
如果人客曾經去過捧場過,隔了一段時間又經過媽媽吳愛心餐廳,吳媽媽便會熱情地走過
來打招呼,問你最近發生了什麼事情?
是不是有什麼困擾,怎麼都沒有時間來這裡吃飯?
吳媽媽人最好了,如果有煩惱可以跟她說,她保證會伸出援手...
我把句子補完整:“她保證伸出援手幫你廣播!”
有位大陸男同學首當其沖,他在吳媽媽家里做HOMESTAY,明明安分守己也沒做什麼壞事,
可他的生活瑣事是媽媽吳愛心餐廳的大頭條,每天幾點上廁所,在廁所待了多久都是新聞
,只要在媽媽吳愛心餐廳吃頓飯,你連那位大陸男同學的女友把衛生棉沒包好就往她家垃
圾桶丟都能知道,吳媽媽也不管你是不是在吃飯,但就是要強迫中獎就是了!
由於客源稀少,所以在這裡市中心XX百貨公司裡,就有發生過把對手折磨到沒辦法生存了
而改地方經營的例子,而我和朋友法克就曾身陷XX百貨美食街裡面的中午搶人大戰的風暴
之中。
(待續)
註一:老板表示SunQ是取自英文Thank you的諧音。
註二:昨天沒有賣掉的牛肉,今天加了點西蘭花,又是一道新菜色了!
註三:媽媽吳愛心餐廳是化名,請別問我真名,不然我就不用混了...
Leon的報告時間:
故事是我的實際經驗,但不代表全部華人餐廳都是如此,其實韓國餐廳也好不到哪里去,
分享一個消息給國外愛吃韓國餐廳的朋友,如果韓國餐廳是韓國人開的,那麼店的小菜,
尤其是腌制過的甜馬鈴薯是循環利用的,如果你的馬鈴薯沒有吃,是完整一塊的就會回鍋
給下個客人吃,這是我同學在韓國餐廳打工的經驗談,所以喜愛韓國腌制馬鈴薯的朋友,
未來享用時,請三思嘍。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.163.234
※ 編輯: lyan083 來自: 60.248.163.234 (01/12 17:45)
→
01/12 22:24, , 1F
01/12 22:24, 1F
→
01/12 22:28, , 2F
01/12 22:28, 2F
→
01/12 22:49, , 3F
01/12 22:49, 3F
推
01/12 22:51, , 4F
01/12 22:51, 4F
推
01/12 22:52, , 5F
01/12 22:52, 5F
→
01/12 22:57, , 6F
01/12 22:57, 6F
→
01/12 22:59, , 7F
01/12 22:59, 7F
推
01/12 23:05, , 8F
01/12 23:05, 8F
→
01/12 23:06, , 9F
01/12 23:06, 9F
→
01/12 23:08, , 10F
01/12 23:08, 10F
→
01/13 01:42, , 11F
01/13 01:42, 11F
→
01/13 01:42, , 12F
01/13 01:42, 12F
→
01/13 19:48, , 13F
01/13 19:48, 13F
推
01/15 07:56, , 14F
01/15 07:56, 14F
推
01/15 15:25, , 15F
01/15 15:25, 15F
→
08/29 01:01, , 16F
08/29 01:01, 16F
討論串 (同標題文章)
CultureShock 近期熱門文章
PTT美食旅遊區 即時熱門文章